西宫春怨译文与注释![]()
译文:
西宫中的夜晚非常清静,只有盛开在宫中庭院内的花朵悄悄地散布着阵阵香气。住在宫中的美人本来想要卷起用珠子串成的门帘出外赏花,却又因无心欣赏而作罢,只有怀着说不尽的怨恨而独守空闺。抱着琴瑟看月亮,许多树隐蔽着昭阳宫。 注释: ⑴西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。 ⑵百花:各种花的总称。百为约数。 ⑶珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。 ⑷恨:怨恨。 ⑸云和:古代琴瑟一类乐器的代称。 ⑹朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。 ⑺昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。 参考资料: 1.萧涤非 等.《唐诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1983:121-122 2.王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版 参考赏析![]() 作者介绍 |
|