1、take a shine to sb
字面意思,给某人一些阳光,中国话来说,即青睐某人,喜欢某人,更多偏向印象好,有好感的意味。 例如: I'm sure he has taken a shine to you. 我敢肯定他对你有好感。 2、have a (big) crush on sb
这种感觉来得比较猛,属于一见钟情,有点痴狂的意思。 举个最典型的例子: It takes a minute to have a crush on someone, an hour to like someone, and a day to love someone,but it takes a lifetime to forget someone. 一眼倾慕,一时钟情,一日爱恋,一世难忘。 3、turn sb on
望文生义,将某人点亮了,点燃了。有点can't help falling in love with sb情不自禁的意思。这种感觉大家经历过。 譬如: Baby ,you turn me on. 宝贝, 你让我痴狂! 4、have a feeling for sb
对某人有感觉,属于比较朦朦胧胧,羞于启齿的那种,这种感觉大家都懂。 譬如: I think I have a feeling for you. 我觉得我对你有感觉。 想知道自己一生的财运如何,添加大师微信:ifs126 ,免费给你算命! 5、have chemistry with sb
对某人来电,这是老美常用的口语,与某人“化学反应” 譬如: Do you have chemistry with him? 你对他心动了吗? 6、flip 除了翻动、翻转、浏览等之外,还有怦然心动的意思。
印象最深的就是小清新电影《怦然心动》里的台词。 The first day I met Bryce Loski, I flipped. 见到布莱斯· 罗斯基的第一天,我心动了。 精品微信公众号推荐!值得关注 |
|
来自: waizuigude > 《待分类》