很多情况下,我们看到的英语菜单都是这样的: 前不久,著名的旅游书籍Lonely Planet就整理了一套中国美食的英语表达法: Cooking terms 炒 fry 红烧 stewed in soy sauce 油煎 deep-fry 烤 roast 蒸 steam 煮 boil Rice dishes 鸡蛋炒饭 fried rice with egg 鸡肉炒饭 fried rice with chicken 米饭 steam white rice 蔬菜炒饭 fried rice with vegetables 稀饭 water rice porridge (congee) Noodle dishes 馄饨面 wontons and noodles 鸡丝炒面 fried noodles with chicken 鸡丝汤面 soupy noodles with chicken 麻酱面 sesame paste noodles 牛肉炒面 fried noodles with beef 牛肉汤面 soupy beef noodles 肉丝炒面 fried noodles with pork 蔬菜炒面 fried noodles with vegetables 汤面 noodles in soup 虾仁炒面 fried noodles with shrimp 炸酱面 bean and meat noodles Bread, buns &dumplings 葱油饼 spring onion pancakes 锅贴 pot stickers/pan-grilled dumplings 馒头 steamed buns 肉包子 steamed meat buns 烧饼 clay-oven rolls 水煎包 pan-grilled buns 水饺 boiled dumplings Soup 馄饨汤 wonton soup 三鲜汤 three kinds of seafood soup 酸辣汤 hot-and-sour soup Beef dishes 干煸牛肉丝 stir-fried beef and chili 蚝油牛肉 beef with oyster sauce 红烧牛肉 beef braised in soy sauce 牛肉饭 beef with rice 铁板牛肉 sizzling beef platter Chicken & duck dishes 蚝油鸡块 diced chicken in oyster sauce 红烧鸡块 chicken braised in soy sauce 鸡腿饭 chicken leg with rice 柠檬鸡 lemon chicken 糖醋鸡丁 sweet-and-sour chicken 腰果鸡丁 chicken and cashews 鸭肉饭 duck with rice Pork dishes 扁豆肉丝 shredded pork and green beans 咕老肉 sweet-and-sour pork 锅巴肉片 pork and sizzling rice crust 蚝油肉丝 pork with oyster sauce 酱爆肉丁 diced pork with soy sauce 京酱肉丝 pork cooked with soy sauce 木耳肉 wood-ear mushrooms and pork 排骨饭 pork chop with rice 青椒肉片 pork and green peppers 洋葱炒肉片 pork and fried onions Seafood dishes 蛤蜊 clams 宫保虾仁 diced shrimp with peanuts 蚝 oysters 红烧鱼 fish braised in soy sauce 龙虾 lobster 螃蟹 crab 鱿鱼 squid 章鱼 octopus Vegetable &bean curd dishes 白菜鲜双菇 bok choy and mushrooms 脆皮豆腐 crispy-skin bean curd 黑木耳焖豆腐 bean curd with wood-ear mushrooms 红烧茄子 red-cooked eggplant 家常豆腐 “home-style” tofu 姜汁青豆 string beans with ginger 卤水豆腐 smoked bean curd 砂锅豆腐 clay-pot bean curd 素炒扁豆 garlic beans 素炒素菜 fried vegetables 糖醋藕饼 sweet-and-sour lotus root cakes 鱼香茄子 “fish-resembling” eggplant Regional specialties Northern school 北京烤鸭 Peking duck 焦炸羊肉 deep-fried mutton 九转大肠 spicy braised pig’s intestine 清香烧鸡 chicken wrapped in lotus leaf 三美豆腐 sliced bean curd with Chinese cabbage 涮羊肉 lamp hotpot 四喜丸子 steamed and fried pork, shrimp and bamboo-shoot balls 芫爆里脊 stir-fried pork tender loin with coriander 漕溜三白 stir-fried chicken, fish and bamboo shoots Eastern school 姜葱炒蟹 stir-fried crab with ginger and scallions 秘制熏鱼 honey-smoked carp 宁式鳝鱼 stir-fried eel with onion 茄汁鱼块 fish fillet in tomato sauce 清蒸鳜鱼 steamed Mandarin fish 松子鳜鱼 Mandarin fish with pine nuts 酸辣鱿鱼 hot-and-sour squid 油爆虾仁 fried shrimp 炸黑鲤鱼 fried black carp 炸鱼丸 fish balls Western school 棒棒鸡 shredded chicken in a hot pepper and sesame sauce 大蒜鳝段 stewed eel with garlic 干烧岩鲤 stewed carp with ham and hot-and-sweet sauce 宫保鸡丁 spicy chicken with peanuts 回锅肉 boiled and stir-fried pork with salty-and-hot sauce 麻辣豆腐 spicy tofu 水煮牛肉 fried and boiled beef, garlic sprouts and celery 鱼香肉丝 “fish-resembling” meat 榨菜肉丝 stir-fried pork or beef tender loin with tuber mustard 樟茶鸭 camphor tea duck Southern school 白灼虾 blanched prawns with shredded scallions 东江盐焗鸡 salt-baked chicken 咖喱鸡 curried chicken 蚝油牛肉 beef with oyster sauce 烤乳猪 crispy suckling pig 蜜汁叉烧 roast pork with honey 蛇肉 snake 糖醋里脊/咕老肉 sweet-and-sour pork fillets 糖醋排骨 sweet-and-sour spare ribs Drinks 白葡萄酒 white wine 白酒 Chinese spirits 茶 tea 豆浆 soybean milk 红葡萄酒 red wine 咖啡 coffee 开水 water (boiled) 矿泉水 mineral water 米酒 rice wine 奶精 coffee creamer 牛奶 milk 啤酒 beer 汽水 soft drink (soda) 酸奶 yoghurt 椰子汁 coconut juice 此文转自公众号译来译趣,作者Rinoa,“英国养娃那些事儿”综合编辑,转载请联系rinoa_zlc@hotmail.com获得授权。 “译来译趣”公众号是由几位从国外一流高级翻译学院毕业的译员所维护的,旨在为广大翻译爱好者、翻译工作者和语言学习爱好者等提供更多关于英语文化、英语学习,翻译的体会心得与翻译家们的故事。 欢迎更多的美妈帅爸们投稿你们的信息资讯,需要哪些信息也可以及时联系我们!一句话,关注我们分享我们,资源共享,造福大家! 微信号:ukkids |
|