分享

画风大变!这19个词在新墨西哥州完全脱离了本意

 抹搭花 2015-11-18


英文学以致用,领略语言之美。有道词典,不只是查单词,还带你看天下。

1. Christmas圣诞

What other people think it means: The most wonderful time of the year.

其它人的理解:一年中最美好的日子。

What people from New Mexico know it means: The answer to the most common question asked by restaurant servers in the state: “Red or green?”

新墨西哥州人的理解:他们通常用这个词来回应本州酒店的服务员常问的那句“红酱还是绿酱?”

“Christmas” means you want it both ways.

因为 “Christmas” 在这里的意思是你两种酱都要。

2. Balloons气球

What other people think it means: Air-filled birthday decorations, or what you buy at the florist when you can’t afford flowers.

其他人的理解:过生日时用的充气装饰物,或者当你买不起花的时候,你也可以在花店里买这个东西。

What people from New Mexico know it means: The breathtaking sight as hundreds of vibrantly colored, whimsical hot-air balloons take flight over Albuquerque at the annual International Balloon Fiesta.

新墨西哥州人的理解:千万个五颜六色的热气球在一年一度的国际气球节上升空,飞过阿尔布开克的壮观场景。

3. Tumbleweeds 风滚草

What other people think it means: Cute decorations representing the Wild West.

其他人的理解:在西部荒野具有代表性的可爱装饰物

What people from New Mexico know it means: Menacing, nasty, thorny assemblages of evil that chase innocent pedestrians, shut down traffic, and trap people inside their own homes.

新墨西哥州人的理解:险恶的、肮脏的、令人不快的一群恶魔,它们会追赶无辜的行人,阻碍交通,还会诱骗行人到自己的窝穴中。

4. The Pit 果核

What other people think it means: That thing you spit out of cherries. (Also: That place you sniff under your arms.)

其他人的理解:吃樱桃时会吐出来的东西。(也有说法是:手臂下方你会去嗅的那个地方。)

What people from New Mexico know it means: The subterranean home of the outstanding UNM Lobos basketball teams.

新墨西哥州人的理解:新墨西哥州大学林狼篮球队的地下场地。

Its fans are some of the nation’s loudest and proudest, and when you’re watching a game there, everyone’s a Lobo. Woof woof woof!

这支球队的粉丝们是全国最吵闹和最骄傲的,在这里看比赛的每一个人都是林狼,他们会模仿狼嚎来为球队助威。

5. Adobe

What other people think it means: The software giant whose products include Photoshop, Flash, and Acrobat.

其他人的理解:软件界的巨人,旗下产品有Photoshop,Flash和Acrobat等。

What people from New Mexico know it means: Our native architecture, revered for its beautiful simplicity and environmental sustainability.

新墨西哥州人的理解:本地的建筑风格,以其优雅的简约与亲和自然的可持续性特质而备受推崇。

6. Green 绿

What other people think it means: A color that Kermit the frog doesn’t find it easy to be.

其他人的理解:那只叫Kermit的青蛙(动画人物)无法变成的颜色。

What people from New Mexico know it means: Green chile — vastly superior to red tbh — and a staple in most New Mexican foods.

新墨西哥州人的理解:青椒——受欢迎程度极大地超过了红辣椒——新墨西哥州饮食的常见用料。

And that includes pizza, apple pie, and guacamole.

它不仅会出现在披萨里,还会出现在苹果派和鳄梨色拉里。

7. Hatch 舱口

What other people think it means: What Desmond Hume called home on Lost.

其他人的理解:电影《迷失》中,德斯蒙德-休姆称之为家的地方。

What people from New Mexico know it means: The Chile Capital of the World and the only type of chile worth eating.

新墨西哥州人的理解:世界辣椒至尊,唯一值得一吃的辣椒种类。

8. Isotopes 同位素

What other people think it means: Something to do with atoms and the Periodic Table.

其他人的理解:跟原子和元素周期表有关的某种东西。

What people from New Mexico know it means: Albuquerque’s Minor League baseball team, named after The Simpsons’ hometown team.

新墨西哥州人的理解:阿尔布开克职业球队联盟里的一支棒球队,以辛普森家庭起源地的球队命名。

(Homer started a hunger strike when they threatened to relocate from Springfield to Albuquerque.)

(动画片里,在他们威胁说要从斯普林菲尔德转移到阿尔布开克时,荷马【辛普森家庭里的爸爸】还绝食抗议。)

The Isotopes are cheered on by one of the most ridiculous mascots in sports: a “large, goofy alien” named Orbit.

Isotopes球队的吉祥物是所有运动中最蠢的吉祥物之一:一个“巨大而笨拙的外星人”,名叫Orbit。

9. Holiday wreaths 节日花圈

What other people think it means: A circular decoration fashioned from rejected Christmas trees.

其他人的理解:用废弃的圣诞树为材料制成的圆圈状装饰物

What people from New Mexico know it means: Leave those evergreen branches on the ground where you found them.

新墨西哥州人的理解:把你找到的常青树树干(圣诞树的材料)留在原地。

Ristras — made of drying (and edible!) red chiles — are the way we celebrate the season.

辣椒串——由风干(且可食用!)的红辣椒串联而成—— 才是我们庆祝圣诞节的方式。

10. Breaking Bad 绝命毒师

What other people think it means: The greatest TV series of all time.

其他人的理解:有史以来最好看的电视剧

What people from New Mexico know it means: Ours, bitch!

新墨西哥州人的理解:那部剧是我们的,贱人!

11. “Q”

What other people think it means: The 17th letter of the alphabet, a musical starring puppets, and/or a mischievous Star Trek character.

其他人的理解:字母表上第17个字母,一个音乐剧里的木偶角色,以及/或者电影星际迷航里的一个调皮角色。

What people from New Mexico know it means: Short for Albuquerque.

新墨西哥州人的理解:阿尔布开克的简写。

Breaking Bad shot at Q Studios, which is where you’ll end up if you follow the GPS coordinates hidden in Walter White’s infamous lottery ticket.

电视剧绝命毒师的拍摄地在Q摄影棚,如果你用GPS跟着剧里Walter White那张臭名昭著的乐透券上的坐标走,就会来到这里。

12. Honey

What other people think it means: A term of endearment, or a sweetener for tea or toast.

其他人的理解:一个对爱人的称呼,或者是一种用来增加茶的甜味或抹在烤面包上使用的甜味剂。

What people from New Mexico know it means: What you squirt into your sopaipillas when you’re eating them for dessert (as opposed to the sopaipillas you ate as an appetizer and main course).

新墨西哥州人的理解:当你将油炸蜜糕作为甜点吃时,你得将蜂蜜注入蜜糕里(和将其作为开胃菜和主菜时的做法相反。)

13. Blake’s

What other people think it means: The singers on The Voice who are competing on Blake Shelton’s team.

其他人的理解:美国好声音里的一队歌手,他们在节目上属于布莱克·谢尔顿那一队。

What people from New Mexico know it means: Blake’s Lotaburger, founded in the Q in ’52 and the tastiest burger and fries this side of the moon. (Only a fool orders a Lotaburger without green chiles.)

新墨西哥州人的理解:布莱克汉堡店,1952年在阿尔布开克市开张,它们家的汉堡和薯条是这个世界上最好吃的。(只有傻瓜才会在布莱克点汉堡时不加青椒。)

14. Luminarias (墨西哥的)传统圣诞灯

What other people think it means: Decorative lights.

其他人的理解:装饰用的灯具。

What people from New Mexico know it means: The holiday season.

新墨西哥州人的理解:放假的季节。

(Albuquerque’s annual Luminaria Tour shows how much magic you can make with a paper bag, some sand, and a candle.)

(阿尔布开克市一年一度的圣诞灯巡回展会让你知道用纸袋、沙子和蜡烛能创造出多少神奇。)

15. Frontier 边疆

What other people think it means: Uncharted territory.

其他人的理解:未知的地域。

What people from New Mexico know it means: Where you’ll find the best cinnamon buns in the Southwest.

新墨西哥州人的理解:在这里,你能找到西南地区最好吃的肉桂味圆面包。

16. Taos 陶斯

What other people think it means: Where Julia Roberts lives.

其他人的理解:茱莉亚·罗伯茨住的地方。

What people from New Mexico know it means: Nirvana for artists (its artist colony included Georgia O’Keeffe and Ansel Adams),

新墨西哥州人的理解:艺术家的极乐世界(这里住着的艺术家有乔治亚·欧姬芙和安塞尔·亚当斯),

skiers (the Taos Ski Valley boasts some of the most challenging slopes in the country), and spiritual pilgrims.

滑雪天堂(陶斯滑雪度假村号称自己的雪场有着美国最有挑战性的斜坡之一)和精神朝圣者的圣地。

17. Truth or Consequences 真相或结果

What other people think it means: An old game show.

其他人的理解:一个以前的游戏节目。

What people from New Mexico know it means: An actual town (known to us as “T or C”) named after a game show.

新墨西哥州人的理解:一个以一个游戏节目的名字来命名的实际存在的小镇(人们常说的“T或C”)。

People who aren’t scared off by the name soak in its famous hot springs or stock up on sun ’n’ fun supplies on the way to Elephant Butte Lake.

没有被这个名字吓跑的人们会发现这里的春天十分温暖,并沉浸其中,或者是在去象山湖国家公园享受阳光下的各种娱乐活动。

18. Turquoise绿松石

What other people think it means: A blue-green stone; the color of same.

其他人的理解:一种蓝绿色的石头;蓝绿色

What people from New Mexico know it means: The color/mineral adorning most structures, decor, jewelry, and closets in the state. Love it or hate it, turquoise is inescapable in N.M.

新墨西哥州人的理解:州内用于装饰建筑、饰品、珠宝和柜子的一种色彩/矿物质。不管你喜不喜欢它,它到处可见。

19. Sky 天空

What other people think it means: That vaguely blue thing you see when you look up.

其他人的理解:抬头时会看见的一片无垠的蓝色。

What people from New Mexico know it means: An awe-inspiring glimpse into heaven.

新墨西哥州人的理解:望向那令人敬畏的天堂的一瞥

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多