摘要:本文根据新课改对英语教学中文化意识的要求,结合中外文化差异,联系英语课堂教学实际,论述英语教学中跨文化意识的培养的重要性和必要性,阐述在英语教学中培养跨文化意识的方法,笔者认为这样可以使学生在学习英语的过程中不断拓展文化视野,帮助他们提高正确理解和恰当运用英语的能力。 关键词:文化差异;英语教学;跨文化交际;培养 一、跨文化交际与英语教学的关系 英语新课改要求在基础教育阶段的英语教学中传授文化知识,增强学生对外国文化的理解。培养学生跨文化交际能力是现代教学的最终目的,所以教师需要提高学生的文化交际意识,让学生在学习语言基础知识的基础上,学会了解所学语言国家的文化,风土人情和生活方式,从而创造一个良好的学习氛围。 二、中西方文化的差异 既然语言是作为交际的一种手段, 那么教师就有责任提高学生的跨文化意识,让学生在学习语言基本知识的基础上, 学会了解所学语言国家的文化、背景、风土人情和生活方式。教师在课堂教学中,可以进行一些“角色扮演”,“创设真实或半真实的情景”等多种形式的活动,从而创造一种良好的学习外语的文化氛围。笔者认为教师在课堂教学中还应指导学生注意主要的语用差异。在与英语国家人交流时要特别注意一些干扰交际的因素。现将教材中常见的有关跨文化交际教学的主要内容列举如下: 1、称呼:在西方,称呼是比较笼统的,例如,西方称呼男的为先生,而在我国“先生”第一解释是“教师”, 现在先生已成为社会上最流行的尊称口语,西方人称”uncle”,可以涵盖我国的叔叔,伯伯,舅舅。他们对这些方面的关系也不如中国分明,中国父亲那边的为伯伯,姑姑,堂兄妹,母亲方为舅,姨,表兄妹。英语国家常把男士称Mr.女士称为Miss(未婚)或Mrs.(已婚)。如果在不明对方是否已婚的情况下,可用Ms。需要注意的是:Miss可单独用以称呼女性,Mr.或Ms通常是与姓名或姓连用,而不能单独与名连用;Mrs.只能与夫姓或自己的姓加夫姓连用。Sir和Madame一般既不与姓也不与名连用,而是单独使用。在中国,习惯上有“张主任”,“李校长”,“王经理”,“林老师”等称呼,在英美国家除了某些特定工作头衔,如法官,医生,博士,教授,教士等外,一般是直呼其名倒觉得亲切,自然。如教材中出现:Good morning, doctor,但如果搬用来称呼教师则不符合英美人士的习惯:Good morning, Teacher Lin。汉语中说“我和你”,英文中必须说“You and I ,”以示尊重.汉语中说“你,我,他”英语中说“You ,he and I.” 2、介绍:有正式场合与非正式场合之分。在介绍两人相识时,一般要注意以下顺序:先男后女;先少后老;先低后高;先客后主;先小姐后太太;先近后远等。而在中国总是先老后少。 3、谦虚:曾经有这样一个笑话:一位外国宾客赞扬一位中国大人物的夫人漂亮,“Your wife looks beautiful.”主人回答说:“哪里,哪里。”翻译随即翻了个:“Where, where?”外国朋友当时一愣,不知如何做作答,灵机一动说:“Everywhere, everywhere.”当这种赞扬遭到中国人拒绝时,美国人常怀疑自己是不是做了一个错误的判断,彼此之间跨文化的接触很可能是以一场交流失败而告终。其实,这都是由于文化差异而造成的交际障碍。再如,在送礼物时,中国人常谦虚说:“Here’s something little for you, it’s not good”不太了解中国文化的外籍人士自然不知道这是“谦虚”的说法,他们会很纳闷为什么要送一件自己认为“not very good”的小礼物给别人。因此,老师在教学中,应教会学生当听到英美人士赞扬时,可以用“Thank you.”来回答。在接受礼物时要当面打开,并说一些赞赏的话:“It’s very nice. I like it very much. Thank you!” 三、英语教学中跨文化意识的培养
1、通过文化比较培养跨文化意识 “只有通过对母语和目的语(英语) 文化之间的比较才能使学生获得跨文化交际的文化敏感性”。(束 定 芳,1966)比如在学到“How old are you ?”时,要告诉学生,在中国打听年龄很平常,但在国外往往会说:“Sorry, it is my secret”因为西方人认为年龄、收入等是个人隐私,随意打听是不礼貌的。通过两种文化的比较,了解英美国家的文化禁忌, 我们才不至于陷入尴尬境地。 2、结合课文介绍词句的文化内涵 比如英语中“cool”一词,中国人常把它理解为对人冷淡、不热情。但对英美人来讲,它指人能保持镇定、冷静,做事有条不紊,还有一个意思是新潮。中西方人给动物和颜色的附加意义也是不一样的。在中国,如果有人说:“You are a lucky dog. ”听者就会生气; 但在英语中“lucky dog”是“幸运儿”;“green”英语可表示无经验不成熟。在英语中颜色还可以表示人的情绪变化,如“You are blue”意思是“You are sad”。从以上例子可以看出, 在英语教学中词汇的讲解和学习必须结合有关的文化背景知识进行。 结语:跨文化交际就是要了解西方文化,要认识并掌握中西方文化的差异,在教学中渗透跨文化交际,拓宽学生的文化视角,创设语言环境,使学生有置身于国外的生活环境中学习语言,这样就能更好地了解外国人的生活习惯、语言表达方式,以及跨文化交际的知识和技能,通过中西文化的对比,渗透课文中语句的文化内涵,从而对教材中出现的许多国外的表达方式和特殊的语言现象不教自通,扫清学习障碍,提高学习效果。更好的培养学生的跨文化交际能力。在教师的指导和帮助下,学生要学会自己去发现和总结规律,使客观指导和主观努力相结合,才能实现正确理解和灵活运用英语的目标。做到“教语言,教文化,教育人综合统一”(戴军熔,2000:9)。 参考文献: [1] 戴军熔.拓宽文化视角.提高跨文化交际能力[J].中小学教学与研究.2000.(4):5-9 [2] 束定芳.庄智象.现代外语教学[M].上海教育出版社.1996. [3] 胡文仲.跨文化交际与英语学习[M].上海译文出版社.1998.
|
|