分享

布列瑟农

 conelyle 2015-11-30
隐约的钟声,仿佛来自遥远的地方,那是乡村教堂在夕阳西下轻轻敲响的钟声吗?可以使人想到安详的钟声啊,你是怎样的在我的心田里轻轻摇荡。

    浑厚的男音在舒缓地吟唱着无奈的离乡曲,使人透过那带着怀念的声音体味到一颗流浪在外的心,是怎样地在怀想着故乡。

    那必是一个个的黄昏,在有着同样昏黄的色彩下,离乡的人一次次地回头,无奈而伤感的眼望着故乡的方向,那里也许有一座座的群山,显出渐渐暗淡的身影。或着是在火车上,一个人,在半夜孤零零地醒来,望向窗外,只有黑幽幽的山影,天上有星星吗?纵使有也是孤单的吧。而这时唯一的声响是那车的声音,塔-提-塔,塔-提-塔……那是多么单调而又有着无限韵味的声音啊。

    也或者,是在异乡的街头,你一个不经意的回首,猛然间见到那熟悉却久别的朋友。也许是你低着头徘徊时不知从何出溢出的一句乡音。站在这样的路口,你不会泪流?

故乡可以是母亲那一声声不再能听到的唠叨,现在想来却亲切,简直能直探到你的心底。也或许是那熟悉的简陋的房子,直到现在你还能真切地回想触摸它时的感受。或者是那条小溪,曾流淌着你几多的往事,现在依旧在你的记忆里熠熠生辉。

    离家是越来越远了,在这样幽深的夜里,你不会想到家人吗?你不会情不自禁地回想起那黄昏时从远处传来的钟声吗?它也必象那单调的车声一样来撞击你的柔软的心,那是想哭的温柔。

    与漂泊相对的生存状态是安定,我一直以为要是能有一个大大的草原,一望无际,而背后是高山,有着蔚蓝的天,有着清冽的空气,还有一群安详着面带微笑的人们,那简直就是天堂了。

    或许只有历经了漂泊况味的人才能深深体味安定生活里所蕴涵着的各种滋味吧。


Here I stand in Bressanone

with the stars up in the sky

Are they shining over Brenner

and upon the other side

you would be a sweet surrender

I must go the other way

And my train will carry me onward

though my heart would surely stay

Wo my heart would surely stay


Now the clouds are flying by me

and the moon is the rise

I have left stars behind me

they were disamondsin your skies

You would be a sweet surrender

I must go the other way

And my train will carry me onward

though my heart would surely stay

Wo my heart would surely stay

 

翻译版本一:

我站在布列瑟侬的星空下
而星星,也在天的另一边照着布列勒。
请你温柔的放手,因我必须远走。
虽然,火车将带走我的人,但我的心,却不会片刻相离。

哦,我的心不会片刻相离。
看着身边白云浮掠,日落月升。
我将星辰抛在身后,让他们点亮你的天空

 

翻译版本二:

这里我在 Bressanone 中站

与星在天空中提高

是他们遍及勃伦纳山口闪烁

而且在另一边之上

你会是甜的放弃

我一定去另一个方法

而且我的火车将会向前携带我

虽然我的心会当然停留

Wo 我的心会当然停留

现在云正在被我飞

而且月亮是上升

我已经留下在我后面的星

他们是 disamondsin 你的天空

你会是甜的放弃

我一定去另一个方法

而且我的火车将会向前携带我

虽然我的心会当然停留

Wo 我的心会当然停留          http://www./play.asp?id=694
    

     送给在外漂泊,或者想漂泊的朋友

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多