分享

帖子详情

 kdy2000 2015-12-07

侃哥说:为庆祝女儿降生,Facebook CEO马克·扎克伯格及其华裔妻子普里西拉·陈表示,将向一家慈善组织捐出他们所持99%Facebook股份,价值达450亿美元。扎克伯格为出生的女儿写了一封长信,寄托期待,表达决心,让人读完不禁佩服这种魄力和大爱。

 

 

Dear Max,

 

亲爱的麦柯斯,

 

Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise(充满希望), and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully(充分地探索你生命的各种可能性). You've already given us a reason to reflect on(思考) the world we hope you live in.

 

你妈妈和我还找不到词汇来描述你给我们带来的对未来的期望。你的新生活充满了希望,我们愿你能健康快乐,以让你充分地去探索研究。你已经给了我们一个理由去反思我们希望你生活的那个世界。

 

Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.

 

像所有的父母一样,我们想要你长大后的世界比我们今天更好。

 

While headlines(新闻标题) often focus on what's wrong, in many ways(在很多方面) the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking(减少). Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.

 

新闻总是会报道哪里出了问题,但在好多方面这个世界正变得越来越好。健康状况在改善、贫困人群在减少、大家的知识水平在增加,人们彼此的联系越来越紧密。技术在各个方面的进步意味着你们这一代的生活会比我们现在有巨大的变化。

 

We will do our part to(做好我们的本分) make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to(有道义上的责任去) all children in the next generation.

 

我们会尽全力让这种变化发生,不仅仅是因为我们爱你,更是因为我们有责任去爱护下一代所有的孩子。

 

We believe all lives have equal value(相同的价值), and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to(有义务去 invest now to improve the lives of all those coming into this world(即将来到世上), not just those already here.

 

我们相信所有的生命都有同等的价值,这里面保护生活在未来和现在的所有人。我们的社会有义务去为所有即将来到这个世界的生命去投资,而不是仅仅关注眼前和当下。

 

Today, most people die from(死于) five things -- heart disease, cancer, stroke(中风), neurodegenerative(神经退行性) and infectious(传染性的) diseases -- and we can make faster progress on(在方面尽快做出进步) these and other problems.

 

当下,人们主要死于五种情况——心脏病、癌症、中风、神经退行性和传染性疾病——我们能做的就是尽快在这些方面取得进展去解决问题。

 

Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from(遭受)disease, we collectively(全体地) have a responsibility to tilt our investments a bit more towards(把投资更多地倾斜在 the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.

 

当我们想到你们这一代和你的孩子们的一代如果可以不再受到这些疾病的困扰,我们就觉得我们有义务去投资让这种假设在未来变成现实。你的妈妈和我都想尽我们自己的力量。

 

Curing disease will take time(花时间). Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference(有很大改善、进步). But over the long term(长期), seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.

 

疾病的治疗需要时间。短期比如五年或十年可能都看不出任何差别,但是从长远来看,种子播下去就会生长,终有一天,你或者你的孩子们会看到一个没有疾病的世界,而我们却只能想象那一天的到来了。

 

There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on(把更多精力关注在 these great challenges, we will leave your generation a much better world.

有好多机会就是这像是这样。如果社会能够把精力关注到这些伟大的挑战上,那么我们将会给你们这一代人留下一个更美好的世界。

 

Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential(推进人类潜能) and promoting equality(促进平等).

 

我们希望你们这一代关注两个概念:推进人类潜能和促进平等。

 

Advancing human potential is about(是关于) pushing the boundaries(突破极限) on how great a human life can be.

挖掘人类潜能就是开发人类所能到达的极限去发现一个人到底有多大的能耐。

 

Promoting equality is about making sure everyone has access to(接触到) these opportunities -- regardless of(无论) the nation, families or circumstances they are born into(出生在.

推进平等就是要确保每一个人都有平等接近机会的权利,无论在什么样的国家、家庭和情况下出生。

 

Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress(人类进步的伟大意义).

我们的社会必须这样做不仅是为了正义或慈善,而是为了伟大的人类进步。

 

Today your mother and I are committing to(投身于) spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as(作为) Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until(太重要以至于无法等到 you or we are older to begin this work. By starting at a young age(在年轻之时开始), we hope to see compounding benefits throughout our lives.

 

今天,你妈妈和我将用一生的时间去帮助解决这些挑战,以作出自己的小小贡献。我仍将担任FacebookCEO,担任很久,但是这些问题太重要了,我们不能等到你更大了,或者我们更老了才去解决它们。我们希望早早地开始,在有生之年就看到成果。

 

As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family(小扎真心是好男人,把老婆的“陈”姓放在前面), we also begin the Chan Zuckerberg Initiative(提议、倡导) to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning(个性化学习), curing disease, connecting people and building strong communities.

 

当你在作为陈-扎克伯格家的下一代开始长大时,我们也开始了一个名为陈-扎克伯格的项目,与全世界的人一起努力,为下一代所有的孩子们,去开发人类潜能并促进公平。在起步之初,我们将把重心放在个性化学习、疾病治疗、互联网连接,以及社区的发展上。

 

We will give 99% of our Facebook sharesFacebook的股份) -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission(推进这个任务). We know this is a small contribution compared to(与相比) all the resources and talents of those already working on(致力于) these issues. But we want to do what we can, working alongside(与并肩奋斗) many others.

我们将捐出所持有的Facebook 99%的股份——目前市值约450亿美元——在我们的有生之年去促进这一使命的完成。我们知道,比起已经在这个领域投入的资源和人力相比,这只是很小的贡献,但是我们想尽我们所能,与其他人一起努力。

 

As we become parents and enter this next chapter of our lives(进入生命的下一个章节), we want to share our deep appreciation for(我们对于的深切感恩) everyone who makes this possible.

 

当我们为人父母,开启我们人生新篇章的时候,我们想要分享我们对所有让这个奇迹成为的可能的人们的感恩之情。

 

We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part(在起到一分作用) in this work.

 

我们之所以做这项工作,是因为在我们身后有一个强有力的全球社区。创建Facebook使我们为下一代改善世界拥有了资源,Facebook社区的每一个成员都在发挥作用。

 

We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of (站在的肩膀上)experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.

 

我们之所以能朝着这些机会进步,是因为我们站在专家的肩膀上——我们的导师、伴侣,以及许许多多在这一领域做出贡献的了不起的人。

 

And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by(被包围) loving family, supportive friends and amazing colleagues(注意学习这三个形容词,特别棒). We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.

我们之所以能服务于这个社区和这一使命,是因为我们周围有相亲相爱的家人、互相支持的朋友、特别棒的同事。我们希望你的人生中也有这样深刻和鼓舞人心的关系。

 

Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see(迫不及待地想看) what you bring to this world.

麦柯斯,我们爱你,我们觉得为你和所有的孩子们建立一个更好的世界是我们的责任。我们祝愿你的一生都充满了爱、希望、欢乐,就像你带给我们的那样。我们已等不及想要看到你会给世界带来什么。

 

Love,

爱你的,

 

Mom and Dad

妈妈和爸爸

 

 

*侃哥微信公众平台:Kevin英语课堂


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多