分享

那些由动物们主演的习语

 昵称2530266 2015-12-25

支持了一匹失利的赛马?喵星人叼走了舌头?把珍珠放在猪的面前?英文中有不少由动物做主角的习惯用语,生动活泼地表达着你可能想象不到的意思,接下看一起看5组动物习语吧~


1.Make a mountain out of a molehill.

英文里mole指的是鼹鼠,molehill是鼹鼠在地下挖洞时堆出来的泥土,看着像小山一样,常用来比喻“琐事,不重要的事”。短语make a mountain out of a molehill说的就是“小题大做”的意思。

eg: Come on,don't make a mountain out of a molehill.行了啊,别小题大做。



2. Serve as a guinea pig.

豚鼠guinea pig常常用来被做实验,英文中如果说某个人做了guinea pig,也就是说他成了实验对象。

eg: Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods. 五十所学校试用了这些新式的教学方法。


3.A cat got one's tongue

英文中用舌头被猫叼走了来形容“一言不发,不吭声”,这个短语通常可以用在小孩子身上。

eg: What's the matter? Cat got your tongue? 怎么了?为什么不吭声?


4.Back the wrong horse

这个习语来源于赛马文化,支持一匹失利的赛马也就是下错了赌注,压错了宝。

eg: The company has been losing money,and many investors are beginning to feel that they may have backed the wrong horse. 公司一直在赔钱,不少投资人开始意识到自己下错了赌注。

5.Cast pearls before swine.

把珍珠放在猪的前面,猪并不会知道珍珠的珍贵。这个习语有点像中文里的“对牛弹琴”,表示浪费感情。

eg:To sing for them is to cast pearls before swine. 别给他们唱歌,简直是对牛弹琴。





    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多