分享

他们应当幸福

 昵称16436572 2015-12-26

【原创翻译】他们应当幸福

苏联主义(帕维尔) · 2015-11-30 12:39

【原创翻译】他们应当幸福

……我喜欢经常来这里。沿着我的孩子曾经就读过的,现在以卓娅的名字命名的学校的走廊,那条熟悉而亲切的走廊走。我向教室走去,我登上三楼走向教室的门。门的旁边题有“苏联英雄卓娅·科斯莫杰米扬斯卡娅和舒拉·科斯莫杰米扬斯基曾经在这间教室学习过。”的题词。

我走进这间教室,我的孩子的画像从墙上看着我。正是中间一排的第二张课桌——卓娅曾经坐在这里。现在,另外一个小姑娘在这张课桌上学习,她也有卓娅那样明亮的眼睛!而其它一排的最后一张桌子——这是舒拉的地方。现在一个小姑娘从那里专注地看着我。她身穿白领深褐色的连衣裙,褐色的围裙,一脸十分严肃,深思的神情。


卓娅与弟弟舒拉的合影

我向下朝小姑娘走去,坐在小姑娘旁低矮的课桌后,打开一年级的读本。读本的封面上是金色的麦穗,蔚蓝的天空,肃穆的松树,这些自幼所热爱的祖国自然的风光。封面上的图画似乎将读本里讲述描绘的内容人格化了。这本书上的每一页都是献给和平劳动,祖国大地,我们的森林与河流,我们的人民的赞歌。我们的国家舒展开肩膀进行建设,生产粮食,浇铸钢铁,在城市村庄的废墟上重建,她正在变成一个崭新美好的人。

你看这个坐在我身旁的小姑娘,以及她所有的小伙伴,整个苏联的孩子们,他们在学习最光辉,最理性的事物——热爱自己的人民,热爱自己的祖国。他们学会尊重劳动和各民族兄弟般的团结,尊重并珍惜所有人民创造的美好事物。

他们应当幸福!他们将会幸福!

为了他们的幸福,为了新的战争不能摧毁他们的未来,流了这么多血,这么多生命为此而献出。

是的,很多正直诚实的年轻人牺牲了。卓娅和舒拉牺牲了,在战场上阵亡的第201中学的学生——光荣的飞行员奥列格·巴拉朔夫;曾经和我们读过关于马特·扎尔科的诗的万尼亚·诺先科夫牺牲了;热血运动员彼佳·西蒙诺夫牺牲了;尤拉·布拉多和瓦洛佳·尤里耶夫献出了自己的生命。在战争最初的一个月,作家阿尔卡季·彼得罗夫·盖达尔遇难;《真理报》战地记者彼得·利多夫在战争胜利前不久牺牲了。

这么多亲爱的人,这么痛苦的损失!……但这场伟大而艰苦的战争中的烈士用自己的功绩,自己的大无畏精神,自己的牺牲铺设了通向胜利与幸福的道路。

而这些活着的人,在工作,在建设,在创造。

这时,一个年轻的妇女面带亲切热情的表情,沿着学校走廊迎面向我走来。她是卡佳·安德烈耶娃:她,正如她所希望的那样,成为一名教师并在自己的母校任教。在这里,她与卓娅和舒拉一起学习过。

我的孩子的同班其他同学,如今已是工程师,医生,教师;他们工作生活着,他们继承了这项事业,他们的同学为此献出生命的事业。

……我沿着走廊走着,这时图书馆的门打开了,书架,沿墙排放的书架和书,大量的书出现在我眼中。

“——战争发生时,我们有两万册图书,而现在有四万册图书。”卡佳对我说道。

我从学校走到街上,学校被一片绿色围绕着:你看它们,孩子们亲手种下的树。此时,我仿佛听到了卓娅的声音:

“请你记住了——这是我种的第三棵椴树,妈妈,。”


位于莫斯科新圣女公墓的卓娅墓碑

*来源:微头条

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多