二胡音画《茉莉花》 演奏:张令杰教授 '好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花草香也香不过它……' 《茉莉花》是一首曲调优美流传久远的中国民歌,歌曲通过对茉莉花清纯芬芳的赞美,含蓄地表现了男女间淳朴的爱情,优美的旋律表达了人们对生活和美的热爱。 中国文人雅士历来都盛赞茉莉花的香气,如元代诗人江奎的《茉莉》一诗:“虽无艳态惊群目,却有清香压九秋。”诗句意味深远,朴素自然。茉莉花以其迷人的幽香、玲珑的花朵而获得人们的青睐。“茉莉花开雪也白不过它”。听着《茉莉花》,我们会不由自主地随着这悠扬的旋律心驰神往。 早在清朝乾隆年间出版的扬州戏曲剧本集《缀白裘》中,就刊载了它的歌词,可见其产生流传年代的久远。在上世纪五十年代由著名音乐家何仿根据江苏民间小调整理改编而成民歌版本的《茉莉花》,但是在这之前茉莉花的旋律早已经在世界传唱。 十八世纪末年,有个外国人将她的曲调记了下来,歌词用意译的英文和汉语拼音并列表示。后来,又有个叫约翰·贝罗的英国人来华,担任英国第一任驻华大使的秘书。 约翰.贝罗在《中国旅行记》中对清乾隆年间《茉莉花》旋律记谱 1804年,在他自己出版的著作《中国游记》中特意把《茉莉花》的歌谱刊载了出来,于是这首歌遂成为以出版物形式传向海外的第一首中国民歌,开始在欧洲和南美等地流传开来。 另外据我国音乐理论家钱仁康先生考证,《茉莉花》是'流传到海外的第一首中国民歌'。在这一点上,约翰.贝罗功不可没。正是他的记录才使得乾隆年间的《茉莉花》完整曲调得以保存下来,并在短短几年间,广泛在欧洲各国流传,甚至有了英、法、荷、德 等不同文字的版本。在19世纪德国、英国、丹麦、美国等西方音乐家所编著的音乐史著作和音乐曲谱中,这首《茉莉花》均被作为东方音乐的典型加以了 介绍。 饰演图兰朵与卡拉夫的女高音歌唱家希尔维娅瓦列里、男高音歌唱家弗兰科法里纳 1924年,世界著名歌剧大师、意大利作曲家普契尼在病逝前完成歌剧《图兰朵》的初稿。《图兰朵》以中国元朝为背景,描述了一位美丽而冷酷的公主图兰朵的故事。剧中的角色穿着元朝服饰,另外普契尼把《茉莉花》曲调作为该剧的主要音乐素材之一进行改编,使音乐更有中国韵味。1926年,该剧在意大利首演,取得了很大成功。从此,中国民歌《茉莉花》的芳香,随着这部歌剧经典的流传而在海外飘得更广。 最后再欣赏两首《茉莉花》 《图兰朵》中童声合唱《The Mountains of the East》 《茉莉花》 演唱:宋祖英、席琳迪翁 【阅读原文】昭华民族音乐首页 |
|