分享

美国著名大学喜欢什么样的留学文书?

 昵称2530266 2016-01-11
侃哥按

本文发表在纽约时报。最近该报纸发表了一个系列,刊登优秀的美国本科、研究生留学文书。本文作者申请的是美国西北大学Medill新闻学院(该学院在美国新闻专业排第四,享有盛誉,是新闻类学生向往的圣地)。传媒专业要求学生文笔、作文能力强,我们且看一篇美国人认同的文书是什么样子。本文可作为参考的模板供有需要的同学学习。

注释:

1)蓝色:行文结构梳理及点评

2)红色:语言点整理


对媒体的热爱让我坚持前行

The Passion for Media Industry Makes Me Continue the Journey




I always wanted to work in media industry and I have had multiple experiences both in China and America in the related field. (表达意愿,简介资质)

一直以来我都很想从事媒体方面的工作,并在中国和美国都有过相关经历。

*media industry:媒体行业

*multiple experiences:许多经历


I am currently a senior student at University of Minnesota Duluth studying Communication with a minor in Journalism.(交代专业的本科背景)

我现在是一名明尼苏达大学德卢斯校区传播专业的大四学生,辅修新闻专业。

*currently:目前(副词)

*with a minor in:有一个...的辅修专业


I was born and raised in China in a 'media family' where many family members suggested me to stay away from media industry because of the intense working environment and people’s prejudice toward media professionals. My passion for the industry, however, kept me from listening to the advice.(介绍专业的媒体家庭背景,证明自己“根红苗正”)

我出生和成长在中国的一个“媒体家庭”。因为媒介工作强度大且媒体工作者承受着社会不少的非议,所以家中许多从事媒体工作的长辈曾劝我不要从事该行业,但对于这一行的热爱致使我没有听从这样的劝诫。


*be born and raised in:出生并成长于

*stay away from:远离

*intense working environment:高强度的工作环境

*people's prejudice toward:人们对...的偏见(非议)

*media professionals:媒体从业者

*keep...from...:让我不靠近/不接近...


High school year I joined the editorial team of school magazine. I was first working as the graphic designer and copyeditor, and later the chief editor. I helped the school publish three issues and generated contents for two more issues after demission. (证明自己从小就表现出天赋)

高中时期我加入了学校校刊的编辑团队,起先是一名美术和文字编辑,之后曾担任执行主编。我帮助学校出版了三期刊物,并且在离职后持续为两期刊物提供了稿件。

*work as:作为...而工作

*graphic designer:美工

*generate contents:创作内容

*demission:辞职


Publication design and writing was my edge back in China. Throughout the years I lived there I received many awards, including a few provincial prizes and one national prize for a short story I wrote based on Sichuan Earthquake in May 2008.(介绍所获奖项)

在国内时,出版物设计和写作是我的强项。我曾获得过一些省级写作和设计的奖项。2009年我的一篇以08年汶川大地震为背景的短篇小说曾获国家级奖项。


*edge:原义“边缘”、“前沿”,引申为“强项”

*receive many awards:获得很多奖项

*provincial prize/ national prize:省立的和国家的奖项

After high school I chose English major at first at Shanxi University and then went to study abroad in U.S. in 2012 at University of Minnesota Duluth (UMD) for media related studies. (介绍自己学业上的深造)

高中毕业后我选择就读了山西大学的英语专业,不久于2012年通过明尼苏达大学德卢斯校区与山西大学的出国项目转学到美国进行媒体相关专业的深造。

*at first:一开始

*media-related studies:与媒体有关的学习


My foreign identity brought me inconvenience in many ways at first, and being unable to use English as efficiently as native English speakers made me feel like a former ballerina now spending life in a wheelchair. The feeling faded away quickly when I started to fit in. I started to publish news stories, and found out that my sensibility in culture and emotion helped me discover more stories while attending events, facing issues, and talking with others. My first published story Giant Panda home for Chinese Duluthians received the highest view count on Lake Voice News ran by Writing Department at UMD. Later I worked for Lake Voice News as a copyeditor during a summer.(巧妙把“缺点”转化成“优点”,凸显出自己的优势--适应力强、嗅觉敏锐--这都是媒体人必背素质)

初来乍到,我感受到自己的外籍身份带来的诸多不便,也为自己不能像本地人一样熟练地运用英语感到难过,好像从前的芭蕾舞者如今要在轮椅上度日。这样的感觉在我逐渐适应环境后便消失了。我开始发表新闻作品,并发觉自己在文化和情绪方面的敏感程度可以帮助我在面对不同活动、事件、和人物时挖掘出更多的故事。我发表的第一篇新闻故事《大熊猫中餐馆,德卢斯中国人的家》在当时的明尼苏达大学德卢斯校区写作系主管的Lake Voice News上获得了该网站创办以来的最高点击率。之后的夏天我在网站担任了文编。


*...bring one many inconvenience:...给...带来很多不便;

*in many ways:在很多方面

*fade away:消失

*fit in:适应、融入

*sensibility in:对...的敏感度

*receive the highest view count on...:在...获得最高的点击率

Accomplishing a degree in communication and journalism was quite a challenging journey for an international student from which I have improved a lot; therefore I decided to continue this journey and attend graduate journalism school. (表达继续深造的决心)

对于一个国际学生来说,拿到传播与新闻类的学位并不容易,从中我也受益不少,于是我决定申请研究生来继续这趟征程。

*accomplish a degree in...:拿到一个...的学位

*...is quite a challenging journey for:...对...而言是艰难的旅程(不容易)


My goal is to strengthen my skills and find a job in media industry especially in publishing and international reporting. I want to keep learning new journalistic skills and techniques to help me stay fresh in the field, and hope to work for a media company in America or start my own magazine in China in future. (介绍自己的愿景)

我的目标是加强自己的技能,并在媒体行业特别是出版或国际新闻领域找到一份工作。我希望可以继续学习新闻相关的技能与技术,使自己在媒介领域持续处于前沿。更加长远地,我希望可以在美国的一家媒介公司工作,或将来在中国创办自己的杂志。

*strengthen one's skills:增强某人技能

*stay fresh:保持前沿

*start my own magazine:创办我自己的杂志


I organized my media related experiences and working samples in my personal website. Please free feel to check them out and hope to meet you at Medill next summer.(貌似轻描淡写的邀约,实则凸现对自己学习、工作经历的信心,更凸现自己在互联网传播这块的优势。)

我将自己媒体相关的经历和写作样本整理发表在了我的个人网站上,敬请查阅。希望在来年夏天与你在Medill相遇。


*working samples:写作样本

*personal website:个人网站

*please feel free to:欢迎...(客套句式)

*check...out:看一看


--侃哥酷评--


一篇好的文书不用太长,语言方面也不用堆砌复杂的难句和华丽的辞藻,保证语法正确、行文流畅、舒服、简洁是第一位的标准,然后在娓娓道来之中,凸显出自己的背景、学业表现、工作经历、所获奖项。把自己的优势、决心和愿景呈现在字里行间,从而打动读者,这样才是一篇好的文书。



需要侃哥提供文书润色支持的点击左下角“阅读原文”


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多