▼▼▼ 先说改错 现行的《全国高校英语专业八级考试大纲》(以下简称《考纲》)对改错题型基本没有调整,so大家可以放松一下啦! 改错属于主观试题,要求考生在15分钟内在一篇约250个单词的短文中找出10处错误(每行不超过一处错误,但不包括拼写或标点错误),并根据上下文,在错误的地方增加、删除或改变某一单词或短语,使短文语意连贯、结构正确。下面就从考纲要求、错误类型分析和解题技巧三方面揭秘专八改错题型! 测试要求:能运用语法、词汇、修辞等语言知识识别所给短文内的语病并提出改正方法。 测试形式:本部分由一篇约250个单词的短文组成,短文中有10行标有题号。该10行内均含有一个语误。要求学生根据“增添”“删除”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种改正语误。考试时间15分钟,共10题,满分10分,占考试总分的10%。 专八考试改错部分出现的错误通常分为三大类:词法错误、句法错误和篇章错误。纵观近年考试真题可以发现: ▎7大词法错误 1. 名词数的混淆;2. 介词(误用或缺失);3. 动词误用;4. 形容词或副词比较级误用;5. 冠词误用(冗余);6. 固定短语误用;7. 词义、词类混淆。 ▎7大句法错误 1. 时态错误;2. 语态错误;3. 非谓语动词误用;4. 固定句型误用;5. 关系代词或副词的误用;6. 主谓不一致;7. 主要成分(主语、谓语或宾语)多余。 ▎3大篇章错误 1. 指代错误;2. 衔接错误;3. 上下文语义矛盾。 首先,着眼全文寻突破。 做专八短文改错时,很多考生往往仅针对错误行查找错误,而不是首先通读全文、理解文意,这是不可取的。由于专八改错不仅考查词汇及语法知识,同时也考查篇章理解能力,因此正确的做法是先从头到尾通读全文,在正确理解文意的基础上,再仔细推敲需要改正或添减的内容。此时,考生必须充分调动所掌握的语法和词汇两方面的知识,发挥推理判断乃至猜想的能力,改正篇章方面的错误,包括指代错误、衔接错误和上下文语义矛盾。 找出错误并改正后,考生还要注意通读全文,从词汇和语法两方面来检查改正后的短文内容是否通顺、自然,逻辑概念是否严密、合理,语法结构是否正确、完整。 其实,虚实结合来改错。 所谓的“虚”主要是指句法方面,如:时态、语态、非谓语动词、固定句型、主谓一致等。对此,考生应扎实地掌握语法知识,仔细研究、辨别错误所在行及所在句的句法结构,找出错误所在。 所谓的“实”主要是指词法方面,如:名词、动词、形容词、副词、介词等,其中包括相互之间的习惯搭配。考生应多做练习,并学习常见的错误范例,正确理解错误所在行及所在句的意思,增强语感,这样就能有效提高答题正确率。 精讲易错考点+改错高分集训 点击图片可查看图书详情 ▼▼▼ 再来翻译 对英语专业学生而言,翻译技能是英汉两种语言综合能力的体现,它反映了学生的知识面、词汇积累、语法基础、语言功底、理解能力、表达能力、跨文化交际能力等。现行《考纲》对专八翻译的测试要求、测试形式和测试目的做出了具体规范,并在2015年8月对测试题型进行了调整,将原来的英译汉题型去掉,只保留了汉译英题型。测试在考查考生接受性语言技能的同时,更加注重评价考生的产出性技能。 下面就从考纲要求、考点分析、评分标准和应考策略全方位揭秘专八翻译新题型! 测试要求:能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。速度为每小时250~300个汉字。译文要求忠实原意,语言通顺、流畅。 测试形式:本部分为作答题,将一段150个汉字组成的段落译成英语。考试时间25分钟,满分15分,占考试总分的15%。 100篇纸质+50篇PDF 与2016年新题型完全一致 点击图片可查看图书详情 |
|