1. Gray matter 看到这个单词你会不会想到宇宙间的暗物质?不好意思,这个东西就在你的脑子里,指的是大脑中的“灰质”,也引喻为“智力”、“理解力”。 例:His books are enjoyable, but they don't do much to challenge the reader's gray matter. 他的书写得很有趣,但不会让读者做太多思考。 2. Crow's feet 为什么要单说“乌鸦的脚”?因为这里并不是字面的意思,老外用它来指眼角周围的细纹,也就是平时说的“鱼尾纹”。 例:She smiled, crow's feet gathering at the corners of her eyes. 她微微一笑,鱼尾纹聚在了眼角上。 3. Wear many hats 戴好几顶帽子难道是怕冷吗?当然不是,这里的意思是同时拥有很多职业,或者有不同的角色。 例:She wears many hats: she's a doctor, a musician, and a writer. 她身兼数职,除了当医生,她还是音乐家和作家。 4. In one's birthday suit Birthday suit千万不能理解为生日礼服,因为那样的话还是有衣服穿的,而这里说的是“赤果果”哦~ 例:We were standing there in nothing but our birthday suits. 我们站在那儿什么也没穿。 5. Pull one's leg 这个习语很容易让人联想到中文里的“拖人后腿”,但它真实的含义是“开玩笑”、“骗人”。 -I just saw a man riding an elephant down the street. 我刚在街上看见有人骑着一头大象。 -You must be pulling my leg. 你肯定是在逗我。
|
|