分享

陷阱 | 英文里那些最容易望文生义的习语,看看你想歪了几个?

 lawyerhcj 2016-02-02

 




1. Gray matter


看到这个单词你会不会想到宇宙间的暗物质?不好意思,这个东西就在你的脑子里,指的是大脑中的“灰质”,也引喻为“智力”、“理解力”。


例:His books are enjoyable, but they don't do much to challenge the reader's gray matter.

他的书写得很有趣,但不会让读者做太多思考。


2. Crow's feet


为什么要单说“乌鸦的脚”?因为这里并不是字面的意思,老外用它来指眼角周围的细纹,也就是平时说的“鱼尾纹”。


例:She smiled, crow's feet gathering at the corners of her eyes.

她微微一笑,鱼尾纹聚在了眼角上。


3. Wear many hats


戴好几顶帽子难道是怕冷吗?当然不是,这里的意思是同时拥有很多职业,或者有不同的角色。


例:She wears many hats: she's a doctor, a musician, and a writer.

她身兼数职,除了当医生,她还是音乐家和作家。


4. In one's birthday suit


Birthday suit千万不能理解为生日礼服,因为那样的话还是有衣服穿的,而这里说的是“赤果果”哦~


例:We were standing there in nothing but our birthday suits.

我们站在那儿什么也没穿。


5. Pull one's leg


这个习语很容易让人联想到中文里的“拖人后腿”,但它真实的含义是“开玩笑”、“骗人”。


-I just saw a man riding an elephant down the street.

我刚在街上看见有人骑着一头大象。


-You must be pulling my leg.

你肯定是在逗我。


 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多