分享

原来这些我们常用的英语口语都是错的!

 王老轨的资料 2016-02-14

不知大家有没有这样的感觉:英语学得多了,平时说话也会在无意间冒出几句。但很多人都没意识到,这些我们说起来很自然的英语其实有很多都是错的!下面我们就来细数一下这些常见的错误,以便大家加以改正,免得在歪果仁面前出洋相!

别理她。

误:Don't pay attention to her.

正:Leave her alone.

我很喜欢它。

误:I very like it.

正:I like it very much.

这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

注:'suitable' (合适的、相配的) 最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:'The following programme is not suitable for children.'

用英语怎么说?

误:How to say in English?

正:How do you say this in English?

注:在中国,'How to say'可谓是滥用现象最为严重的一种说法,而它根本不是地道的英文表达方式,应尽量避免在交流中使用。

明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow.

正:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

注:用'I have something to do'来表示'很忙',这也是典型的中式英语。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。可以这样表达'我很忙,脱不开身':I'm tied up。当然还有其他的说法,比如:I'm afraid I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

我没有英文名。

误:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

注:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为'have'在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

我想我不行。

误:I think I can't.

正:I don't think I can.

注:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说'我想我不会'的时候,英语里面总是说'我不认为我会'。

我的舞也跳得不好。

误:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

注:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用'not good at something'。

现在几点钟了?

误:What time is it now?

正:What time is it, please?

注:'What time is it now'这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说'now',因为你不可能问'what time was it yesterday'或者'what time is it tommorow'。

我的英语很糟糕。

误:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

注:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是'My English is poor'。然而外国人并不会对我们说'My Chinese is poor'。他们会说'I am still having a few problem, but I'm getting better.' 因为你告诉对方你的英文 (或中文) 很弱又能如何,那咱就不谈了?显然不行!

你愿意参加我们的晚会吗?

误:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

注:'join'往往是指参加俱乐部或者协会,如'join a health club','join the Communist Party'。事实上,常与'party'搭配的动词是'come'或'go'。如'go a wild party',或者'come to a Christmas Party'。

我没有经验。

误:I have no experience.

正:I am afraid I don't know much about that.

注:对老外来说,'I have no experience'这句话听起来很怪异,因为只需要说'那方面我懂得不多',或者'这方面我不在行'就可以了,如:I am not really an expert in this area.

我没有男朋友。

误:I have no boyfriend.

正:I don't have a boyfriend.

他的身体很健康。

误:His body is healthy.

正:He is in good health. / He's healthy.

价钱很昂贵/便宜。

误:The price is too expensive / cheap.

正:The price is too high / rather low.

我们下了车。

误:We got off the car.

正:We got out of the car.

车速快了。

误:The speed of the car is fast.

正:The car is speeding. / The car is going too fast.

这个春节你回家吗?

Will you be going back home for the Spring Festival?

误:是的,我回去。Of course! (这一句是错的)

正:当然。Sure. / Certainly. (这种说法是正确的)

注:以英语为母语的人使用'of course'的频率要比中国人低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说'of course'。因为'of course'后面隐含的一句话是'当然我知道啦!难道我是傻瓜吗?' 因此,'of course'带有些许挑衅的意味。在交谈时,用'sure'或'certainly'效果会好得多,同理,'of course not'也不如'certainly not'。

他看到她很惊讶。

误:He looked at her and felt surprised.

正:He looked at her in surprise. 


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多