欧美的编织描述,经常出现一个星号(*)表示重复,让不少织友犯迷糊。 甚至有织友说,译文看不懂,因为: 『我一直都没弄明白那个*号到底是什么意思!』 其实一点都不难啊! 本期就聊聊自己对这个星号(*)的翻译的一点拙见。 顺便附带英语和美语编织术语中使用的标点符号的差别。 抛砖引玉,欢迎大家补充意见。
1.一个星号:* 一个星号(*),往往是重复处的起始点。 1.1 星号(*)可以出现行首
1.2 英式英语的尺码使用括号和冒号隔开
存在感很强的题外话: 看到『 28(144:160:172:188:204:220)针』这里,是否有朋友表示看不懂呢? 上面这么多数字按递增关系,分别代表不同身材,欧美编织描述有N个身材尺码,这个例子中,就出现了7个尺码。 1.3 利用星号(*)重复的次数是无限的。
1.4 *号可以出现在行首,也可以出现一行中的任何一个地方 英式英语的小重复也可使用()
存在感很强的题外话: 这个大家可以看到英文中的()是多种用途的,既可以备注(正面行/反面行),也可以用于区分不同尺码的织法,还可以用于表示小重复——(滑1针,2上针)重复2次。 当然了,小括号()是英式英语的用法,美式英语的小重复一般使用中括号[ ]。 1.5 美式英语的小重复可使用[ ] 下面这段编织描述,摘自美国的Interweave Knits杂志。
1.6 美式英语的尺码使用括号和逗号隔开
1.7 让你们感受一下常见的美式英语针法翻译
2. 两个星号:*与*/*与** 星星和星星之间为什么要分开呢? 跟我唱:是否一颗星星变了心……
开玩笑的,星星与星星分开,是为了更好的相遇。 2.1 *与*,是某种纠结的重复
2.2 *与**,是织了一大片的重复
3.连续两个星号:** 3 其实,连续两个星号(**),是可以单独存在的,往往表示终点的标记
4. 星号(*)的歧义 由于*号在编织译文中作为重复符号的印象根深蒂固,导致大家往往忘记了*号其实也是乘号(x)。 最后今天群里一个姐妹用来问我的一张图,她表示*处重复看不懂。 嗯,下图看标点符号就知道是美国英语翻译来的的(别问我为什么知道) 她不明白图中的*号是什么意思,是不是『*35次,空针,3上』这样重复。 馆长只想说,这里的*号就是乘号的意思,你想太多了。 因为我没见到原文,不能确定原文是否也是这样表达,但是这里确实会给读者带来歧义。 未必是翻译本身的问题,为免产生歧义,建议在翻译如果出现次数,不要使用乘号(*)来表示倍数,而是直接翻译成[空针,4上]35次,或翻译成[空针,4上]重复35次,也许读者就不会被欧美翻译中的*号所困了。 4. 两个星号:(* *) 在雨枫翻译 | CLIVIA(君子兰)中,出现了一个奇怪的(* *) 原文如下: 雨枫的翻译非常清楚,馆长就不赘述了。只请大家看这里出现的两个星号(* *)。 尊重原文,雨枫直接沿用*MPB1*。 这里其实没什么好解释的,两个星号(* *),理解成“”就可以了,就是个引号而已。 是的,读者有时真是想太多了…… ![]() 转载如能注明出处为微信公众号sknitter(ID:xxsknit),更加感谢!
|
|
来自: songsong1133 > 《待分类》