分享

用中国古诗翻译六字英文小说?美爆了!

 司徒宝贝 2016-02-17

当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 0:54 42.mp3 来自线话英语

精选出的“六字英文小说”,用中国古诗翻译是什么感觉呢?先睹为快!

英文:
Two wives, one funeral, no tears.
两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。
古诗:

闻君有两意,故来相决绝。

—卓文君《白头吟》
英文:
Disputes between nations. Sorrow among families.
两国争端,万家苦难
古诗:

边庭流血成海水,武皇开边意未已。

——杜甫《兵车行》
英文:
Love lasts forever, life runs out. 
生有涯,爱无尽。
古诗:
山无棱,天地合,乃敢与君绝。”
——《上邪》
英文:
I love him, he doesn't know.
他不知道我爱他。
古诗:
心悦君兮君不知。
——《越人歌》
英文:
Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers.
陌生人,朋友,挚友,恋人,陌生人。
古诗:
我断不思量,你莫思量我。
将你从前与我心,付与他人可!
——谢希孟《卜算子》
线话英语
免费学习三个月英语课程
申请一对一外教体验课
微信号:xianhuayingyu

点下方↓'阅读原文'免费申请外教一对一体验

关注后回复“红包”有惊喜哟~


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多