分享

你们有难事,就来找我

 真友书屋 2016-03-02

大铁锤

我只是一把

大铁锤。

我就戳在这儿。

你们有难事

就来找我。


作者 / [挪威] 奥拉夫·H·豪格
翻译 / 勃克曼、西川、刘白沙



一段独白,仅仅五行,就让一个憨厚讷言的大汉形象呼之欲出。这首诗的作者是奥拉夫·H·豪格,挪威大诗人。抱歉没有找到挪威语原文,只能给大家看汉语译本。能给自己做一点开脱的是,这译本读起来一点也不隔。豪格就像个中国诗人那样写作,他自己也一再这样说过。

不仅如此,豪格还是一个农民,一辈子生活在乡下,春夏秋冬地照看他那不足两亩的果园。他的所思所想,生活在我们这个农业大国的人绝不会陌生。他一定是个干活的好手,所以才敢这样向咱们喊话:“假如有一天 / 陶潜来看我,我要 / 给他看看我的樱桃树和苹果树。”

豪格另有一首拿农具做文章的作品,题目叫《锯子》:“废物 / 锯子说。/ 好柴火,/ 锯子又说。/ 锯子想说啥 / 就说啥。”这首诗带来的农业文明的温度让人无比慰藉,那种简单到令人发指的道德感、黑白分明的判断方式,在充斥着博弈和权衡的商业文明是多么稀罕。

20世纪在中国走红的诗人大都是知识分子,是精英范儿,繁复的意象和锋利的比喻几乎成了诗歌写作的通行证,因而豪格在其中十分另类。这老家伙不仅仅给我们提供了一大批动人心魄的文本,更重要的是固执地坚持着某种老套、陈旧、格格不入的生活方式。能那么活着,才能那么写。托全球化的福,今天的诗人数目恐怕颇可观,可是活法总嫌太少了。 

荐诗 / 脱脱不花

2016/03/02


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多