分享

咖啡百科 | 卡布奇诺为什么叫“卡布奇诺”?

 街心舞苑 2016-05-04

 

卡布奇诺为什么叫“卡布奇诺”?难道和布有关!

我们生活在咖啡的年代。如今咖啡的种类数不胜数,有手冲、法压、玛琪雅朵、意式浓缩、拿铁、卡布奇诺等等,每一种咖啡都能给你带来最为独特的感官享受。


事实上,大部分种类咖啡的名称都出自意大利,而意大利人通常是根据咖啡制作和饮用的方法来给咖啡起名的,例如,意式浓缩咖啡(Espresso)一词在意大利语中的意思是“压出”,顾名思义,这种咖啡是通过“压出”的方法制作而成的;玛琪雅朵(Macchiato)则是“Caffe macchiato”的缩写,意思是“加了一点牛奶的咖啡”。但卡布奇诺是个例外。它的名字跟咖啡本身毫无关系,它在意大利语中的含义反而会让人联想起宗教和修道士。蒙圈了?赶紧接着往下看!

卡布奇诺(Cappuccino)一词出自天主教圣芳济教会修道士(Capuchin friars),其寓意是咖啡的颜色与牛奶混合,与圣芳济教会修道士的长袍颇为相似。

圣方济教会隶属于天主教方机会,成立于16世纪的意大利,以救济贫苦众生、崇尚简朴和苦行著称。 

在英国著名作家阿尔杰农·泰勒(Algernon Taylor)于1746年撰写的《Scenes in French Monasteries》一书中曾这样记载:“圣方济教会的修道士生活简朴,无论是言谈举止各方面都极为朴素。即便是今天,意大利语中仍留存有关圣方济教会的痕迹,例如‘dine al cappuccino’意思是‘忏悔晚宴’,‘traval alcappuccino’的意思是徒步旅行等等。”

 

 

除清苦的生活方式以外,圣方济教会修道士还以他们的长袍著称。他们每天都要身着带有尖帽的棕色长袍,而卡布奇诺咖啡(Cappuccino)正是由于颜色与之相近而得名。英语国家则是在19世纪正式将这一词汇列入日常用语当中。

有趣的是,“Capuchins”一词在英语中同样存在,用来形容带尖顶帽子的女士大衣,以及颈部带有锥形毛发的僧帽猴。

 

(…我是不是乱入了?)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多