分享

【经济学人】Vietnam's drying delta 2016.4.30

 ZYS556 2016-05-06

Salt of the earth

Apr 30th 2016 


SHADED by a tree, an elderly farmer gestures hopefully at the scrawny green-shoots poking from his small plot in Vietnam’s Mekong river delta. The sugar crop he planted earlier in the year has already failed once, poisoned by dry and salty soil. Fresh growth from the cut-back plants now offers a second chance, but without rain it may go the same way. The farmer is lucky to have a pond full of ?sh, which he shares with his neighbours. But he says his family will have to ?nd other work this year to make ends meet.


Tales such as this are common on the tiny island of Cu Lao Dung in the delta’s southern reaches (see map), ?ve minutes from the mainland by scooter-crammed ferry. During the annual dry season surrounding waters always turn salty, as brine from the sea pushes up the delta’s channels. But this is an exceptionally dry year, with river levels at 90-year lows. The water has become unusually concentrated with salt, which is spreading more extensively. The salt is creeping through the farmland like damp up a wall.


Drought is plaguing much of mainland South-East Asia, including Myanmar, Laos and Cambodia. Thailand’s shortages are the worst for two decades (though urba- nites still splashed around during Song- kran, its annual water festival in mid-April). Vietnam has been hit as hard as any. The Mekong basin is home to one fifth of much of the region in a noxious haze.


People living near the Mekong say there is another problem: hydroelectric dams built in China near the head of the river that are holding up its ?ow. Since March China has loosened some of the dam gates, ostensibly as a favour to its neigh- bours. But locals say the effect on water levels has been measly. The episode has only heightened fears that China (with which Vietnam has an enormous trade de?cit and an intense territorial dispute) can use water flow to hold the country to ransom.


The dams are certainly stripping the Mekong of essential sediment. But many of Vietnam’s water woes are self-in?icted. In the delta, for example, a booming popu- lation has built more than 1m wells since the 1960s. These have made saline contamination worse, and are also causing subsidence. In 2014 an American study found that the delta, which mostly lies less than two metres above sea level, could be nearly a metre lower by 2050.


A related problem is the ruling Communist Party’s obsession with maximising rice production. Straining to hit absurd targets—inspired by memories of post-war food shortages—the government has pushed delta farmers to produce three rice crops per year.


This policy has caused the poisoning of paddies with pesticides and has discour- aged  farming  of  more  pro?table,  less thirsty  crops.  It  has  also  prompted  the building of a massive network of dykes, canals and sluice gates, which spread pollu- tion from fertilisers and pesticides and restrict the ?ow of sediment. Koos Neefjes, a climate-change expert in Hanoi, the capital, reckons all this infrastructure has done more to harm the delta than China’s dams. Fixing this will mean taking on powerful state-owned rice traders and exporters, who bene?t from intensive production. Nguyen Xuan Phuc, who took over as prime minister in early April, is said to be a competent technocrat. But he may not have the political strength to carry out difficult reforms. Some simple remedies would be useful, however. Giving farmers earlier warning of drought would help avoid pointless ploughing and planting, says Nguyen Huu Thien, an environmentalist. He says the authorities may soon be caught out by La Ni?a, a sodden period which often follows El Ni?o’s parching.


At a roadside café in Cu Lao Dung, young sugar farmers moan about their lot. Life would be easier if they could work at tea stalls, they say, with cooling banana-leaf roofs. Or perhaps on coconut farms, where trees need watering only every few days. Each year supplies of safe drinking water get a little tighter, says one. He worries that in ten years there will be no fresh water at all. 






取经号
Journey To West









我们选取来自世界顶级英文媒体的热点内容,精心翻译,并整理出学习笔记。


取经号是你在外语外媒学习之路上的忠实伴侣,给你带来最棒的学习体验。


取经路上,你不再一个人。

微信号:JTWest



Attention







取经号读者社区







这里每周发布《经济学人》原版PDF,音频;更有取经号资深译者坐阵;欢迎读者来探讨翻译问题,分享读译心得~


加入方式:

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多