分享

[转载]【方言小议】壳张·壳账·合帐

 赵太尉 2016-06-16

壳张·壳账·合帐 方言小议/吉格罗朵

     连牢写仔几篇方言小议,看格人倒着实弗少。特别是著名格旅日吴方言教授丶伲苏州莲菊笃胞弟石汝杰先生匣拨冗留评,搭诸博友一淘探讨苏州闲话,实在朆壳张

    闲话说勒前头,挨这里(指我)不过是业余爱好,就欢喜论根倒古嚼嚼大头蛆。覅讲以前格注音符号,就是现在格拼音字母,匣弄弗大明白,博客浪搿两个"大大天"(字)还浪写字板浪一个一个象小瞎里(指幼儿时)描红格场描出来。弗抵讲要弄点啥名堂经出来!

    用苏州闲话造仔上头该场两句句子,读得顺格朋友,大约模张匣有数哉。啰个是现下造文章作报告板要先标出来格关键词。蛮对,"壳张"搭"抵讲"!

    旧年头五月里,博友王梦沂有过篇<</FONT>吴语:弗壳张>想从稗史轶闻中寻点啥来解释"壳张"格含义出典。学长鼓贵难叟留评提出仔"壳张"格近义词"抵讲"作比较后,还专门发了篇<</STRONG>说“抵讲”——吴语赏析>。单讲含义,应该蛮明确,苏州闲话当中"抵讲",还有个同义词"抵配"(或"底配"),是心中有"抵(底)"--讲或配,有准备,"弗抵讲""弗抵配"就是超出意料格意思。而"壳张",一般弗单独用,总带前置词,"阿壳张丶朆壳张丶弗壳张",表示完全没予料,朆准备。

    意思似乎很清晰。但,我对"壳张"一词总归存有疑虑。因为该两个字格组合,有点不配,壳与张侪搭苏州人用该个词要表达格意思呒畀啥瓜葛,叫"阳澄湖大闸蟹乘飞机,悬空八只脚",搭勿上一滴滴界。凭直觉判断,可以肯定,该两个字是转音转意而来格。所以勒,一直留心,浪各种方言书刊里寻相关解释。匣不断用同音字近音字替代,想寻根溯源。不过,朆寻着一滴滴音头。方言词典之类,就直接拿俚作条目,注"予料丶准备"。   

    有人认为,方言词语勿一定侪能寻得着出典。我勿该能想,方言勿少侪读别个,借字借音表示,就是缺少化大功夫去正字正音。说实在,最恨格就是有格场个无聊文人丶砖家欢喜编造点伪民间故事来解释该种字意不符丶读音异常的方言俗语,媚悦流俗,哗众取宠,弄得方言似乎侪是市井俚语,恶俗无聊。岂不知方言本有上下层之分,雅俗分明,过去人一开口,三句话一听,就可明白倷是啰等样人哉!勿少上流社会格闲话,原意虽难免俗,但转音转意后避开仔粗口,还是蛮干净,无伤大雅,现在就要保护提倡搿能格方言,才是正路。

    刹牢,回到正题浪。就勒浪前几日,网浪搜看仔二百年前清嘉庆年间一本专门讲鬼故事格白话小说<何典>,第一回就写着"...催命鬼原弗想替兄弟伸冤理枉,只壳账赶来打个撒花开顶,杀杀胜会,再诈些..."。非但"壳账"单独用,意思是"准备,予计",而且该个是"账"勿是"张"。从张到账,显然离原意接近仔勿少。想想蛮对,平常勿少方言俗语当中有"张"字,假使换本"账",不少意思就更加明白,就勿会实梗"大约模账",呀呀呜皮老虎,瞎缠"账"哉!

    巧么正巧,专门研究苏州近郊农村方言格博友寒寒豆前几日发了篇<</STRONG>苏州跨塘方言简记>其中讲到现在格滩头人格口音搭城里口音勿同,特别提着仔与"壳"发音相近格字,摘一段过来让大家一读:

   贰、和城里语音的主要差异

      一、该地和城里都有eq和oq两个入声韵母,但“月、咳、没(水沉)、拨、

   泼、脱(脱衣服)、割(割草)、合(书合转)”等字的归属不同,该地属oq

   韵,城里属eq韵,具有鲜明的口音差别。这些字在更东的胜浦归属oeq韵母。

            城里                  该地 

            月(eq)≠岳(oq)    月=岳(oq)

            脱(eq)≠托(oq)    脱=托(oq)

            咳(eq)≠壳(oq)    咳=壳(oq)

    并注明相关字的读音 觉(觉着)koq 壳khoq  合ghoq 咳khoq 

    啥勒高兴!寒寒豆提醒仔我,老派苏州人格口音倒正是实梗介。"合"勒"咳",侪发近"壳"格音。"壳张"--"壳账"--"合账",有意思!与"合账"相近,苏州闲话当中还有个词汇--"合算",城里人现在还读"割算",跨塘人还浪读"壳算"。大致上,跨塘人挨一个"壳"发音,勒"角"与"壳"音交叉头浪,有点浑。就象王梦沂先生写到格,俚外婆家斜塘,苏州城东金鸡湖边廊丶跨塘南面格一个鎮,"勿壳张"挨个词用得蛮多,是个口头禅。离外跨塘只有七八里路,估计咦能听出该场介格口音哉。

    想想也对,苏州人讲人瘦了,也用"壳"为单位,叫"瘦仔一壳",该格一"壳"搭一抱一合之"合",显然也是一个意思,严格说应叫"瘦仔一合(壳)"才对。

    "合账"也可写作"呎",老话账房年终轧平各类账目待让东家查验。"阿合账?朆合账!勿合账?合账格!" 从东家与账房之常用对话,变成一方百姓的方言俗语,引伸为有否予料准备,极为自然。

    想网上再搜索一下,跳出来格却是黄历浪一个专门用词--"合帐",虽然不是账,是帐,两个字一般也是互通格。且出身黄历,挺有趣。所以把它也收录下来。"合帐",指旧时婚嫁过程中定亲纳彩礼之后,裁衣同时要缝合蚊帐。一"合帐",也就是说一切准备定当,只等上花轿了。与现在"壳张"所表示格含义基本相符。浪伲插队格太仓乡下,到格歇叫"告通哉",未婚双方哪怕还未拜天地,但已可以走动同床共寢了。

    "一啥阿呒啥啥,朆合(音壳)帐,两个人就滚到一淘去哉!唉---倷说阿象好好交格人家嘞!" 朆合帐就搞勒一淘,当然是属违背乡俗民规格不伦丑事。以此而论,"勿合帐,朆合帐,阿(恩)合帐",就表示对未做好准备就贸然行事格一个否定或疑问句式,成为四乡农村常用口语。久而久之,引伸出一句苏州人乃至苏沪等江南地区吴方言中最常用格俗语,也合情合理。若真出身于此,该句方言,倒匣要算是一句隐语。

    该场一篇苏白小议,大概可以解释出"合(壳)帐"格原来意思,从账房和婚娶中两个相同格动名词转意而来,逐步转音而后以音配词变成"壳账"再写成"壳张",最后引伸为常用格吴方言俗语格前世今生了吧。

    缠仔格歇,缠到仔万年考黄历浪,合(割)出仔该能一贴药。倷说,"阿合(壳)帐勒个勿合(壳)帐"?!

 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多