分享

一句话新闻 大众力推电动车

 hercules028 2016-06-27

这世上总有些事让我们无言以对。↓↓


话说有一天,两个小偷偷了一辆大众帕萨特,被警察追得快没油了,只好拐进一家油库。其中一小偷抱起一个写着“润滑油”的桶就往油箱里倒。另一个见状忙说:“错啦,汽油在那儿呢!”而他淡定地说: ”这你就不懂了吧,这帕萨特和一般车不一样,它是烧机油的!”




当然啦,虽然这只是个段子,可现实当中大众的日子也的确不好过。美国权威杂志《消费者报告》对49.8万名消费者进行了调查,在关于烧机油的投诉中,大众系的汽车是主力军。近两年大众车质量问题频出,售后服务又不尽如人意,常被人吐槽为“店大欺客”,而排放造假事件的曝光更是让人大跌眼镜。


但是,作为行业翘楚,大众怎可善罢甘休,是时候用新的产品来征服市场了!这不,它已经把目光瞄向了电动汽车。↓↓↓   


当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 5:21 VW electric campaign 来自英语铺子



 (Source: NBC)


我是大众排放门的复习传送门。


Language Take-away


1. electric car / battery-powered car 电动车


2. scandal ['sk?nd(?)l] n. 丑闻


3. diesel ['di?z(?)l] n. 柴油;柴油车


4. automaker ['?:t?u,meik?] n. 汽车制造商


5. ramp up 使数量增加;产能提升

e.g.  China is trying to ramp up its software and services outsourcing industry. 中国正试图促进其软件和外包服务行业的发展。


6. offering ['?f(?)r??] n. 提供;出售物


7. bounce back = recover 恢复;反弹;重振旗鼓


8. rig [r?gd] adj. 作弊的;以不正当手段操纵的

v. 操纵,控制(rig的过去分词)


(编辑:Albert)




7月的原版阅读和分级阅读课程即将开始。如果你希望和我们一起阅读,请扫码加入报名咨询群。

如无法加入,请联系店小二拉您入群:yingyupuzi123 (个人号)



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多