这世上总有些事让我们无言以对。↓↓ 话说有一天,两个小偷偷了一辆大众帕萨特,被警察追得快没油了,只好拐进一家油库。其中一小偷抱起一个写着“润滑油”的桶就往油箱里倒。另一个见状忙说:“错啦,汽油在那儿呢!”而他淡定地说: ”这你就不懂了吧,这帕萨特和一般车不一样,它是烧机油的!” 当然啦,虽然这只是个段子,可现实当中大众的日子也的确不好过。美国权威杂志《消费者报告》对49.8万名消费者进行了调查,在关于烧机油的投诉中,大众系的汽车是主力军。近两年大众车质量问题频出,售后服务又不尽如人意,常被人吐槽为“店大欺客”,而排放造假事件的曝光更是让人大跌眼镜。 但是,作为行业翘楚,大众怎可善罢甘休,是时候用新的产品来征服市场了!这不,它已经把目光瞄向了电动汽车。↓↓↓
Language Take-away 1. electric car / battery-powered car 电动车 2. scandal ['sk?nd(?)l] n. 丑闻 3. diesel ['di?z(?)l] n. 柴油;柴油车 4. automaker ['?:t?u,meik?] n. 汽车制造商 5. ramp up 使数量增加;产能提升 e.g. China is trying to ramp up its software and services outsourcing industry. 中国正试图促进其软件和外包服务行业的发展。 6. offering ['?f(?)r??] n. 提供;出售物 7. bounce back = recover 恢复;反弹;重振旗鼓 8. rig [r?gd] adj. 作弊的;以不正当手段操纵的 v. 操纵,控制(rig的过去分词) (编辑:Albert) 7月的原版阅读和分级阅读课程即将开始。如果你希望和我们一起阅读,请扫码加入报名咨询群。 如无法加入,请联系店小二拉您入群:yingyupuzi123 (个人号) |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》