分享

新的大法官人选诞生

 天地一蜉蝣123 2016-06-30

昨晚的一趟车是k字头的车,我去硬座转了一圈。

过道上挤得都是乘客。

闭上眼睛,20年前的场景也仿佛就在昨天。

连那种特殊的味道都能记得。

从成都42小时的慢车到北京。

也是坐在过道上。

但那个时候社会整体还不发达,那是生活的常态。

更没有觉得是种苦难,

但是当中国的“列车”都已经飞驰了这么多年以后,

依然会有这么多人没有及时搭乘更快的那一趟。

80后,90后明显面对的精神压力会更大,

因为我们可能不只是在和自己赛跑,我们需要跟上这个时代。

这是一个大时代。


庄里的孩子感谢你们的热情!

明天继续在庄里转,明天晚上去太原!

今日最佳!




昨天的句子准备做一个1+1 !我在解释完昨天的句子后再一个同样类型的句子,接着给解释。今天的任务在最后,是关于最高法院法院大法官人选的句子!希望大家好好看!

The pursuit of private interests with as little interference as possible from government was seen as the road to human happiness and progress rather than the public obligation and involvement in the collective community that emphasized by the Greeks.

词汇突破:pursuit 追求

          Interference 干涉

          Obligation 责任,义务

          Involvement 关于,涉及,参与

          rather than 而不是

          Greeks 不是“格瑞克斯”哈,是希腊人

主干识别:The pursuit of private interests was seen as the road to human happiness and progress.

其他成分:with as little interference as possible from government 状语

          rather than the public obligation and involvement in the collective community that emphasized by the Greeks.状语

难点解析:最难的就是第一个状语的语序,其实如果看句子比较多的同学你会发现这种用法基本是种习惯用法了,我来帮你调一下语序:

          with as little interference as possible from government=

          with interference from government as little as possible

          这样就懂了吧。

          在真题中有这样一个结构:

          in as obvious a manner as possible 

          试着调整一下语序;

          别问我歪果仁怎么要这样写,他们是逗逼呗。

参考译文: 在尽可能少的ZF干预下追求个人利益被看作为通往人类幸福和进步的道路, 而不是希腊人所强调的集体社会中的公共义务与参与。

这里有一个同类型的句子:

His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision.

词汇突破:analogous 类似于

          Obligation 义务

          Manner 方式

          Reason 推理

          Reveal 揭示(在这个句子中最好翻译为“展示”)

          Function 在这个语境中应该是“职责”

 句子主干:His function is analogous to that of a judge

其他成分:who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision.定语从句

微观分析:who=judge 或者就是前面的he,因为两人的职责是类似的所以指代谁都是一样的。

          这个部分的难点在于你要识别出revealing的宾语

          revealing the course of reasoning which led him to his decision.

          in as obvious a manner as possible做的是状语,看看刚才我们是怎么处理的:

          in a manner as obvious as possible

          用尽可能明显的方式;

          ( ,in the manner of a hero ,用一种英雄的方式)

          后面的which led him to his decision修饰过程,你问我为什么不修饰reasoning,你自己翻译就知道不通顺了,这是语法解决不了的二义性,从语法上讲都是可以的时候就只有看语境了。

参考译文:他的职责与法官相似,他必须承担这样的责任:用尽可能明了的方式来展示自己做出决定的推理过程。

今天的句子:

ON MARCH 16th, in a move that may test the mettle of recalcitrant Senate 

Republicans, Barack Obama nominated Merrick Garland, a widely respected and politically moderate judge, to fill the late Antonin Scalia’s Supreme Court seat. Mr Obama presented Mr Garland as a “serious man and exemplary judge” who 

is “uniquely prepared” for the job. 

有两个单词:

mettle 和  recalcitrant 

大家可以关注公众号:liuyinanlaoshi 

中国词汇讲解第一人我的好基友,刘一男老师;听听这两个单词吧!

The attacks on the twin towers and the Pentagon in 2001 would have tested the mettle of the greatest statesman.

2001年针对纽约世贸中心和五角大楼的袭击,会考验最伟大政治家的勇气。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多