自从团购了八音琴之后,MamaGo粉丝群每天散发着浓烈的艺术气息,因为我们赠送的曲谱里也有很多属于妈妈们的童年记忆,当然也有现在孩子们爱听的耳熟能详的童谣。麻麻们表示自己和姥姥玩得都很嗨,娃嗨不嗨都不叫个事儿了。于是,我们趁热打铁,继续聊聊音乐这方面的话题,今天的推送,说说属于每个人童年的特有记忆-儿歌。 养娃若有十八般武艺,基本功大约是唱儿歌,跟着汀汀一起听了三年儿歌,还真是从英文儿歌里听到了一个不同的世界。今天推荐一些奇葩却有趣的儿歌,也顺便聊聊中西方教育观念的差异。特别说明,以下儿歌都属于大家耳熟能详的“经典”曲目,强烈推荐大家点击每首歌的链接欣赏一下。 首先,英文儿歌真的是不惜一切代价的在教孩子数数儿,尤其是12345这几个数字,因为美国人普遍认为三岁的孩子可以数到5就已经达标了,三岁以后就不太需要声情并茂的唱跳的方式教授数字了。 在所有COUNTING SONGS里,美国幼儿接触的第一首歌儿大都是《FIVE LITTLE MONKEYS》,这首歌以单一旋律和几乎相同的歌词重复6遍,讲述了五只执着的小猴子和一个精分大夫斗智斗勇的故事。歌词全文如下: Five little monkeys jumping on the bed One fell off and bumped his head So Momma called the doctor and the doctor said No more monkeys jumping on the bed! 五只小猴子在床上跳, 有一只摔下来碰到了头, 妈妈给医生打电话, 他说不许猴子再在床上跳了! Four little monkeys jumping on the bed One fell off and bumped his headSo Momma called the doctor and the doctor said No more monkeys jumping on the bed! 四只小猴子在床上跳, (又) 有一只摔下来碰到了头, (!!大夫都说了不要跳了啊!!) 妈妈给医生打电话, 他说不许猴子再在床上跳了! Three little monkeys jumping on the bed One fell off and bumped his head So Momma called the doctor and the doctor said No more monkeys jumping on the bed! 四只小猴子在床上跳, 有一只摔下来碰到了头, 妈妈给医生打电话, 他说 不许猴子再在床上跳了! (医生为什么不说活该呢。。。) Two little monkeys jumping on the bed One fell off and bumped his head So Momma called the doctor and the doctor said No more monkeys jumping on the bed! 两只小猴子在床上跳, 有一只摔下来碰到了头, 妈妈给医生打电话, 他说不许猴子再在床上跳了! (求此刻医生的心理阴影面积) One little monkey jumping on the bed He fell off and bumped his head So Momma called the doctor and the doctor said No more monkeys jumping on the bed! 一只小猴子在床上跳, 有一只摔下来碰到了头, 妈妈给医生打电话, 他说 (妈妈你为什么还要给医生打电话呢,他反正也是只会说同一句话啊。。。) 不许猴子再在床上跳了! No little monkeys jumping on the bed None fell off and bumped his head So Momma called the doctor and the doctor said Put those monkeys back in bed! 没有猴子在床上跳了, 也没有猴子摔下床碰到头, 妈妈给医生打电话, 他说把猴崽子们放回床上吧! (医生你怎么了医生?!!) 听到这里问题来了,请问医生本来就是疯的还是终于被猴子和猴子妈折磨疯了? 详情请见下面这首魔幻主义的《骆驼爱丽丝》。 ![]() ![]() Alice the camel has five humps. Alice the camel has five humps. Alice the camel has five humps. So go, Alice, go. (基因变异的奇异体质骆驼妹妹出场了) 爱丽丝快跑啊
Alice the camel has four humps. Alice the camel has four humps. So go, Alice, go. (咻,就这样没了一个) 爱丽丝快跑啊
Alice the camel has three humps. Alice the camel has three humps. So go, Alice, go. (咻咻,又没了一个) 爱丽丝快跑啊
Alice the camel has two humps. Alice the camel has two humps. So go, Alice, go. (好吧,总算正常了) 爱丽丝快跑啊
Alice the camel has one hump. Alice the camel has one hump. So go, Alice, go. (呃,又变成单峰驼了) 爱丽丝快跑啊
Alice the camel has no humps. Alice the camel has no humps. Now Alice is a horse (。。。 。。。你们够了) 现在爱丽丝成马了! (!!!???$@!#@%&*%?????)
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Five little ducks Went out one day Over the hill and far away Mother duck said 'Quack, quack, quack, quack.' But only four little ducks came back. 有天翻过山出去玩, 妈妈呱呱叫他们回家, 可是只有四只回来了 (这是一个悲伤的开始。。。) Four little ducks Went out one day Over the hill and far away Mother duck said 'Quack, quack, quack, quack.' But only three little ducks came back. 有天翻过山出去玩, 妈妈呱呱叫他们回家, 可是只有三只回来了 (然后悲伤逆流成河。。。) Three little ducks Went out one day Over the hill and far away Mother duck said 'Quack, quack, quack, quack.' But only two little ducks came back. 有天翻过山出去玩, 妈妈呱呱叫他们回家, 可是只有两只回来了 (鸭妈妈你还是死不悔改,为什么让他们自己出去玩啊!) Two little ducks Went out one day Over the hill and far away Mother duck said 'Quack, quack, quack, quack.' But only one little duck came back. 有天翻过山出去玩, 妈妈呱呱叫他们回家, 可是只有一只回来了 (历史,是一面镜子) One little duck Went out one day Over the hill and far away Mother duck said 'Quack, quack, quack, quack.' But none of the five little ducks came back. 有天翻过山出去玩, 妈妈呱呱叫他回家, 可是没有一只回来 (聪明的你,应该已经猜中了这个结局不是么) Sad mother duck Went out one day Over the hill and far away The sad mother duck said 'Quack, quack, quack.' And all of the five little ducks came back. 有天翻过山出去, 她悲伤的呱呱叫, 终于五只小鸭子都回来了! (摔!!观众强烈表示受骗了!!鸭妈妈您就不能早点到山那边儿去看看么???) 经历了一系列抓马以后,我其实还是认真推荐以上这些歌的,因为旋律简单而且小朋友们容易上口,即使妈妈想假装自己英语很好,也是只用背一段歌词就够了呢,多么机智!此外,还有以下数到10的经典COUNTING SONGS 很值得推荐,相对而言比较正常,旋律也都好听。 推荐原因:看2-3岁的小娃跟着唱,而且掰不明白手指头,真的很有乐趣呢
基于英美文化自我嘲讽的普遍性,英文儿歌里也有一些非常有意思的歌曲,是SILLY甚至是MEAN的言语在搞笑,小朋友经常会因为大人不理解的原因哈哈大笑,比如以下这首英伦-长篇-叙事-史诗: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 伦敦桥塌了 ![]() London Bridge is broken down, Broken down, broken down. London Bridge is broken down, My fair lady. 伦敦桥倒塌了,倒塌了,倒塌了,伦敦桥倒塌了,我的女士 (据说这是在用搞笑轻佻的方式称英国女王MY FAIR LADY ) Build it up with wood and clay, Wood and clay, wood and clay, Build it up with wood and clay, My fair lady. 用木头和黏土再建造,我的女士 Wood and clay will wash away, Wash away, wash away, Wood and clay will wash away, My fair lady. 木头和黏土会被冲走,我的女士 Build it up with bricks and mortar, Bricks and mortar, bricks and mortar, Build it up with bricks and mortar, My fair lady. 用砖头和砂浆再建造,我的女士 Bricks and mortar will not stay, Will not stay, will not stay, Bricks and mortar will not stay, My fair lady. 砖头和砂浆不持久,我的女士 Build it up with iron and steel, Iron and steel, iron and steel, Build it up with iron and steel, My fair lady. 用钢铁建造,我的女王! Iron and steel will bend and bow, Bend and bow, bend and bow, Iron and steel will bend and bow, My fair lady. 钢铁会弯曲啊,我的女王 Build it up with silver and gold,Silver and gold, silver and gold, Build it up with silver and gold,My fair lady. 那么用金银造吧,我的女王! Silver and gold will be stolen away, Stolen away, stolen away, Silver and gold will be stolen away, My fair lady. 可是金银会被偷走啊,我的女王! Set a man to watch all night, Watch all night, watch all night, Set a man to watch all night, My fair lady. 那就找个人通宵看守,我的女王。 Suppose the man should fall asleep, Fall asleep, fall asleep, Suppose the man should fall asleep? My fair lady. 那这个看守睡着了怎么办呢,我的女王? Give him a pipe to smoke all night, Smoke all night, smoke all night, Give him a pipe to smoke all night, My fair lady.[2] 那就给他个烟斗抽一整夜吧,我的女王! ![]() 这首歌用极其简单的曲调,叙述了伦敦桥坎坷的维修史,中世纪建造的伦敦桥从建成一会就不停坏,不停被修。最后,自黑体质的英国人终于在17世纪谱出了这首传唱几个世纪的经典歌曲,充分展现了英国人对伦敦桥屡修屡坏,屡坏屡修的顽强不屈的精神。值得注意的是,这首歌不但可以唱,而且可以演,是个非常流行的游戏调儿,地位大约相当于我国的经典童谣《丢手绢》。一群孩子一边唱一边围成圈拉着手转,唱到MY DAIR LADY的时候集体倒下,身体力行的模拟伦敦桥的倒下,孩子们玩得HIGH的不得了呢! 不但对历史黑,其实对身边人也用于下手,由于负能量爆棚,我仅以几首奇葩歌词分析一下人性: 歌曲:FUZZY WUZZY 这是一首歌词高度押韵的歌,以至于为了押韵把所有涉及小动物都黑了一遍,还顺便暴击了单身狗,最经典的是以下段落: Iddy Biddy was a mouse Iddy Biddy had no spouse Iddy Biddy wasn’t pretty Oh, my gosh, it was a pity IDDY Biddy是只老鼠,IDDY Biddy 没有家属 (小童刚开口,韵押单身狗) IDDY Biddy 长的很丑 (孤独寂寞丑,难怪单身狗) OMG,这真是杯具! (老鼠没大米,苦命单身狗!) 这首歌其实真的很好听,但是,只能说,听不懂比听懂了更有善意吧,反正单身狗没有孩子也没有机会看到这篇讲儿歌的文章(哈哈哈哈哈!) 除了自黑/黑人以外,有些儿歌还包含了莫名其妙的冷幽默和黑乐趣, 比如:LITTLE MISS MUFFET 以我多年的听歌经验,基本上英国人叫你”Miss”,接下来就是一个暴击。比如可怜的MISS MUFFET: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Sat on a tuffet, Eating her curds and whey; Along came a spider Who sat down beside her And frightened Miss Muffet away 小MUFFET小姐 坐在小脚凳上 吃起了她的奶制品 这时候来了一只蜘蛛 坐在了她的旁边 把MISS MUFFET 吓跑啦! 十分心疼MUFFET!!!什么叫屁股还没做热!蜘蛛为什么要坐在她旁边!而歌曲为什么在“把她吓跑”的时候达到全歌最高潮?真的很难理解孩子们唱起来的时候为什么那么欢快啊。
奇葩儿歌第二部分预告: 那些满是小动物的儿歌 圣诞歌曲是哪儿来的 ![]() |
|