分享

KOKIA:调和之音

 真友书屋 2016-07-17


KOKIA,日本创作型歌手,本名吉田亜纪子,把KOKIA倒过来念,正好是“亜纪子(あきこ,AKIKO)”的日文发音。


KOKIA的歌声让人过耳难忘,她在电视剧、电影、广告、动漫、游戏等领域留下过很多惊艳回忆,有人将他与爱尔兰女歌手恩雅相提并论,而实际上KOKIA在音乐可能性上更加丰富。 对华语乐坛来说KOKIA不是一个陌生的名字,早在2000年郑秀文就翻唱过她的出道作品《ありがとう…》,这首歌红遍了香港,其流行程度相当于后来大陆筷子兄弟的《老男孩》。


2014年中国好歌曲让霍尊一曲成名,他的《卷珠帘》和KOKIA在2012年创作的《クルマレテ》非常相似,一度引发霍尊涉嫌抄袭的争议,而像《クルマレテ》这样优秀的作品,KOKIA还有很多。试想一下,KOKIA要是来参加中国好歌曲会是怎样,节目组应该会大发雷霆——KOKIA你怎么可以每一集都唱不一样的原创歌曲,还都这么好听,你让只有一首成名曲的霍尊怎么办, 你走错节目了这里不是“我是歌手”。 


作为一名掌控舞台的歌手,KOKIA不喜欢迎合主流音乐,想让一切创作都能自己抉择,因而建立了独立的音乐公司,只为唱出自己想唱的歌。从制作、设计到发行,从宣传到筹备演出,无所不包,在日本这片优秀唱作人遍地开花的土壤上,她依然是遗世独立的一朵“奇葩”。




KOKIA最看重的是舞台表演,她认为唱出自己的独特色彩,在舞台上赋予音乐生命,并直接传达给观众的时刻,才是最有魅力的瞬间。KOKIA对自己的舞台表现力和稳定性非常自信,甚至live常常超越CD的品质,在很多歌手连演唱会都假唱的时候,KOKIA却反其道而行,邀请了观众来亲眼见证她的舞台录音专辑《moment》的录制,共享音乐诞生的瞬间。


所谓舞台录音专辑,和以往音乐制作流程的分轨录制不同,是舞台歌手和乐团同时发声同时采集,将现场的真实之音录制为专辑,对歌手功力要求极高。如果有机会,请参加一次KOKIA的演唱会,亲身体会一个用生命在歌唱的舞台歌手所能带给观众的幸福和力量,有她的舞台,光芒万丈。




从KOKIA的童年经历猜测,她有着通感能力,她小时候还未通文字,就拥有联系画面和音乐的能力,比如看到一副风景画,她能坐到钢琴前把看到的画面用音乐弹奏出来,比如她可以敏感地捕捉到自然界中细小声波,将自然之美,像是花、鸟、森林和风的画面以及声音,转译为美好的旋律。


对KOKIA来说,每个音阶都是一种具体的颜色,而将颜色和颜色用画笔调和就是作曲,颜色的组合是无限的,音乐也一样,是无限的。


KOKIA的音乐风格极广,可以给她的作品贴出一长串的标签,如民谣、古典、圣歌、凯尔特、和风、new age、J-POP、歌剧、爵士……每一种风格都能做出旋律超美的作品,每一次尝试都想做出更多的可能,KOKIA的创作能力也一样,是无限的。


作品推荐1:把音乐调和出KOKIA独有色彩的 《调和》



创作这首歌时正是KOKIA推出个人第二张专辑《trip trip》前的迷茫时光, 迷茫的是只有KOKIA能走的音乐之trip到底通向何方,为了寻求答案,善于聆听自然之音的KOKIA走进森林,在自然中将听到的颜色调和成这首带着森林意志的《调和》。


很多音乐人喜欢在填写歌词的时候采用造语,造语的目的是为了让歌词更符合音乐的韵律而采用一些无意义的音节文字或者创造一种新的语言。而《调和》采用了倒像方式的“KOKIA语”,就像她的艺名KOKIA倒过来是真名AKIKO一般,歌词倒过来读让造语产生了意义,把文字游戏放进音乐里比常规歌词有更有趣的表现力,来看看歌词:


歌词分为三部分


●      岛歌唱腔引入,日文演唱。

●●    英文念白:3 25 15 21 23 1,指代罗马音C Y O U W A,“调和”之意 (数字代表英文字母,比如1代表A,3代表C)。

●●●   一个长音进入高潮部分,歌词用倒像读法才能呈现意义,比如nirimonoko←,翻转过来是→konomorini=この森に,此段高潮部分语句超长而气口却极少,连绵不断的长句高低起伏层峦叠翠排山倒海而来,演唱时KOKIA是带着轻松的微笑丝毫不差地唱完这一段,体现了S级舞台歌手的稳定和华丽。


歌词全文


● 

静(しず)けさの中(なか) 1(ひとつ)粒堕(つぶお)ちただけ

露珠一粒 滴破寂静

広(ひろ)がる波紋(はもん)に 波(なみ)うつ井戸(いど)の底(そこ)

唯余井底 水波涟漪

ざわついた私(わたし)の心(こころ)の森(もり)を 揺(ゆ)さぶる木枯(こが)らしよ

寒风冽冽 催动我心之林

共存(きょうぞん)できるものなら そのままで

静默以待 但求与之共存

誰(だれ)もがこの森(もり)で静(しず)かな声(こえ)を聴(き)いて

世人于林 只为听闻安宁

雑音(ざつおん)に涙(なみだ)した

满耳喧嚣 不禁潸然泪流


●●

3 25 15 21 23 1

C Y O U W A (调和) 


●●●

rurekuteshieka wokitonakayada

onirokokonoshi tawa

tai tsuwazadekazushi teshisokunamae

tahatookumeshihi

nirimonoko←

→(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた 私の心に穏やかな時を還してくれる)

此林之声 不绝而宁 抑我繁思 除我杂意

ureramu ureramu ureramu oto

nimiunooto denzushi denzu sea denzu sea

nimiunooto uroma uroma uroma
uroma←

→ (生まれる 生まれる 生まれる 音 音の海に 沈んで 沈んで 生まれる 生まれる 生まれる 音 音の海に はもる はもる)

生生不息之音律  沉坠积陨于深海  生生不息之音律  激流暗涌于不觉





作品推荐2:《花宴》




图片由作者提供。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约