2016年7月28日下午1时39分,《英汉大词典》主编、著名翻译家、复旦大学外语学院教授陆谷孙先生在上海新华医院去世,享年77岁。 陆谷孙先生生平: 1940年3月3日,出生于上海。 1965年,复旦大学外文系研究生毕业。 1970年,参加《新英汉词典》编写,是词典的主要设计者和定稿人。 1976年,参加《英汉大词典》的编写和筹备工作。 1984年 - 1985年,以高级富布赖特学者身份赴美国访问,从事英美语文学之翻译、教学、研究工作。 1986年11月,被任命为《英汉大词典》主编。 1989年 - 2007年,担任中国莎士比亚研究会副会长。 1994年9月,被授予复旦大学杰出教授。 各版本《英汉大词典》 |严谨态度  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 《英汉大词典》最难能可贵之处,在于它是我国有史以来独立研编(而非编译)的最大的一部英汉词典。如果说编译是购买批量生产的成衣,研编便是量体裁衣,以充分考虑本国读者需求为前提。 因此在着手编写《英汉大词典》之前,编辑部已建立了一个30余万张卡片组成的引语资料库,对于人名词条、地名词条、宗教词条、科技词条和社科词条等也做了专门考察,甚至在文评术语上也花了大量心血。 陆先生手稿 《英汉大词典》讨论卡片 陆谷孙先生说:“我们不敢说我们能够标准化,但至少可再根据洋词典(语词和专科)和专家们的咨询意见,为标准化作点贡献。” 杨周翰先生写给陆先生的讨论信件 这种“严谨”也体现在词典名字的确定上。 大词典的中文名“英汉大词典”早在1975年广州规划会议上便已确定,但英文名一直在讨论中。1988年5月16日美国兰登书屋参考工具书部主编Stuart Flexner先生建议英文书名可从“Unabridged [足本的]”或“Encyclopedic [百科的]”两修饰词中择一。杨周翰先生认为还是起名“Comprehensive”好,再后许国璋先生在给陆先生的私人信件中又建议定名为“Dictionary of the 1990's(20世纪90年代之词典)”。陆先生又和翻译家方平先生讨论,最后确定“Unabridged”一词。至此,《英汉大词典》的英文名正式定为The English-Chinese Dictionary(unabridged)。 《英汉大词典》编写组内部讨论英文书名的稿纸 |组织统筹  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 1986年11月7日,在《英汉大词典》第三次工作会议上,陆谷孙先生正式被确定担任《英汉大词典》主编。会上还一致同意采取他提出的“倒时计”法,做到在四年时间内把《英汉大词典》脱稿付印。 《英汉大词典》编委会名单 陆先生手稿:《英汉大词典》进度汇报 《英汉大词典》1988年的进程表 经过不懈努力,《英汉大词典》上卷(A-L)终于在1989年9月出版,钱钟书先生为词典题写中文名。 钱钟书先生为《英汉大词典》题写中文书名 对编委会的工作,陆谷孙先生曾说:“我的基本思想并非一味功利主义的,把书编成,名利分配一下,bye-bye!我主张,书要编成,人际关系要为每个同人留下美好或较好的回忆,在原则基础上达到和谐。” 译文出版社把编纂工作全权委托给编委会,不设责任编辑。“编委会,特别是主编,集体对质量负责。”由于《英汉大》不设责编,因此,从宏观上来说,主编的职责是与编委会一道负责词典组的内部管理和外部协调工作,即通过合理分工、明确职责,并在协调各工种、各编写序列工作及项目所涉各方利益的基础上,千方百计、不懈不怠地狠抓质量和进度,以确保大词典按计划出书。 陆先生手稿:《英汉大词典》编纂进度 |争取资源  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 为了保证编辑进程,陆谷孙先生一直在争取更多的资源。而这,也是词典编辑工作中一项无法回避的重要工作。 1986年11月7日举行的第三次工作会议上,为缓解经费压力,《英汉大词典》编委会决定申请次年的国家社科基金。在1987年5月6日的全国哲学社会科学“七五”外国语言文学规划补议会议上,中国社科院学术秘书陈绍廉先生问及对资助的期望,陆谷孙先生答说:“说到钱,我们在这方面的要求自问尚有节制,从未去名山大川开过一次审稿会;办公室七十多岁的老人没有一张沙发或软椅;有些写字桌是由多人轮流使用的;我们没有复印设备,没有空调,没有电脑,没有车辆,没有专职的勤杂人员,新书来了,照样大家动手搬运……” 在陆先生的努力下,《英汉大词典》被列为国家“七五”重点规划项目,获资助4万元人民币。 陆先生是学者,却有着非常强的市场意识,他强调说:“当然,我们也不要书生气十足,不看前后左右,埋头编书,对市场动态不闻不问,结果搞出来的东西鲜为人知,落得一个孤芳自赏的可悲下场。” 陆先生手稿:在《英汉大词典》(下卷)征订工作会议上的发言稿 《英汉大词典》发行座谈会日程表 陆先生手稿:《英汉大词典》评议会动员信 《英汉大词典》读者预定卡 1989年,《英汉大词典》上卷出版。尽管词典只有半部,但在出版后短短3个月内即售出近四万册。此外,《英汉大词典》还分别在台湾和香港成功出版繁体字版。 《英汉大词典》各个版本 《英汉大词典》上卷1989年9月 《英汉大词典》下卷1991年9月 《英汉大词典》台湾东华书局繁体版1992年8月 《英汉大词典》香港三联书店繁体版1993年8月 《英汉大词典》补编1999年7月 《英汉大词典》第二版2007年3月 《英汉大词典》获得了第四届中国图书奖一等奖、国家图书奖、国家哲学社会科学优秀成果一等奖等奖项。1994年7月,《英汉大词典》(缩印本)被评为1993年精神文明建设“五个一工程入选作品。” 《英汉大词典》获得第一届国家图书奖 在此,谨祝陆谷孙先生一路走好 |
|