分享

《草诀百韵歌》教你记住草字符(二),完整啦!

 图101 2016-08-11


《草訣百韻歌》是中國古代一本重要的草書歌訣,學草書的重要門徑,作者署名王羲之,然據相關資料顯示,此書最早見於北宋,偽託王羲之之名,如明代楊慎的《升庵外集》卷88云:「《草訣百韻歌》乃宋人編成,以示初學者,託名王羲之。


今日来给大家分享《草诀百韵歌》剩余的部分!



【本文】忽訝劉如對,從來缶似垂。含貪真不偶,退邑尚參差。減滅何曾誤,黨堂未易追。
【翻譯】忽然訝異「劉」和「對」這麼相似。從古以來「缶」和「垂」寫法就很像。「含」、「貪」的寫法不完全相同(上半部一樣,下半部不同)。「退」、「邑」的寫法尚有不一樣的地方。「減」和「滅」不要寫錯誤(二字稍有不同)。「黨」和「堂」很容易錯失(二字形相近)。


【本文】懷丹是母,叟棄點成皮。若謂涉同淺,須教賤作師。黿鼉鼂一類,茶菊策更親。
【翻譯】「女」字上面加一點就是「母」,「叟」字左邊去掉一點就成了「皮」。如果說「涉」和「淺」相同(只差最後一點)。就應該把「賤」寫作「師」(也只差最後一點)。「黿」、「鼉」、「鼂」屬於下半部寫法一樣的同類。「茶」、「菊」、「策」的寫法更顯得相似。


【本文】非作渾如化,功勞總若身。示衣尤可惑,奄宅建相隣。道器吳難測,竟充克有倫。

【翻譯】「非」和「作」寫起來都像「化」。「功」和「勞」寫起來也總像「身」。「示」和「衣」容易混同,讓人迷惑。「奄」和「宅」就像隣居一樣,關係密切。「道」、「器」、「吳」很難分辨(上部都相似)。「竟」、「充」、「克」筆畫各有其次序。



【本文】市於增一點,倉欲可同人。數叚情何密,曰甘勢則勻。固雖防夢簡,自合定浮淳。

【翻譯】「市」和「於」只差一點(「於」多了一點)。「倉」、「欲」上部同為「人」字。「數、「叚」情形密切。「曰」和「甘」體勢勻稱。本來就要預防把「夢」、「簡」混同 (二字上部一樣) 。也自當訂出「浮」、「淳」的不同。



【本文】添一車牛幸,點三上下心。叅参曾不別,閧巽豈曾分。奪舊元無異,嬴羸自有因。

【翻譯】「車」、「牛」、「幸」三字,大致只為一橫之差(「牛」上面添一橫便成「車」,「牛」起筆橫畫的反寫便成「幸」)。三個點點在不同地方,就成了「上」、「下」、「心」三字的不同。「叅」、「参」 (二字為異體字)寫法完全一樣。「閧」、「巽」的寫法哪有分別。「奪」、「舊」的上、中部原就沒有不同。「嬴」、「羸」只有下半部稍有分別。



【本文】勢頭宗掣絜,章體效平辛。合戒哉依歲,寧容拳近秦。邪聽行復止,即斷屈仍伸。

【翻譯】「勢」字右邊的頭 (右上部),宗法「掣」、「絜」的右上部。「章」字下部的形體,效法「平」、「辛」的下部。應該避免把「哉」字寫成「歲」。怎能容許把「拳」字寫成「秦」。「邪」和「聽」點畫的行止略有相似之處。 (「聽」字左上的一點為引筆點)「即」和「斷」點畫的屈伸略有相異之別。



【本文】田月土成野,七九了收聲。最迫艱難歎,尤疑事予爭。葛尊草上得,廊廟月邊生。

【翻譯】「田」、「月」、「土」連草而成「野」字。「七」、「九」、「了」連草而成「聲」字。最逼人的是「艱」、「難」、「歎」三字的左旁一樣。尤讓人起疑的是「事」、「予」、「爭」三字大體相近。「葛」和「尊」上面都是草字頭。「廊」和「廟」右旁都是「月」字。



【本文】里力斯成曼,圭心可是舂。出書觀項轉,別列看頭平。我家曾不遠,君畏自相仍。

【翻譯】「里」、「力」連草就成為「曼」字,「圭」、「心」連草可成為「舂」字。「出」和「書」的區別,看它脖子的轉法。「別」和「列」的區別,看它的頭平不平。「我」和「家」的區別不大。「君」和「畏」自有它自己筆畫相仍的地方(易於區分)



【本文】甚乂犬傍獲,么交玉伴瓊。膝滕中委曲,次比兩分明。二下客為亂,宀藏了則寧。

【翻譯】「甚」、「乂」連草再加「犬」字旁,便昰「獲」。「么」、「交」連草再加「玉」字旁,便是「瓊」。「膝」、「滕」二字不同,注意右邊中間彎曲的筆順。「次」、「比」二字相似,卻容易區別明白。「二」的下面與「客」連草,便是「亂」字。「宀」的下面藏著「了」,便是「寧」字。



【本文】而由問上點,早得幸頭門。恥死休相犯,貌朝喜共臨。鹿頭真戴草,狐足乃疑心。

【翻譯】「而」是「問」上加一點。「早」是「幸」的頭上加「門」。「恥」、「死」二字相似,不要互相侵犯。「貌」、「朝」二字也很像,歡喜他們寫法相近。「鹿」的頭上真的戴著「草」(草字頭)。「狐」的末腳讓人懷疑是「心」。



【本文】勿使微成漸,奚容悶即昆。作南觀兩甫,求鼎見棘林。休助一居下,棄奔七尚尊。

【翻譯】不要讓「微」寫成了「漸」。怎能容許把「悶」寫成了「昆」。寫「南」的時候,要觀摩「兩」和「甫」的寫法。寫「鼎」的時候,也要看看「棘」和「林」的寫法。「休」和「助」的下面都有一橫。「棄」和「奔」的頭部都是「七」。



【本文】隸頭真似繫,帛下即如禽。溝渫皆從戈,帋箋並用巾。懼懷容易失,會念等閒并。

【翻譯】「隸」的頭部和「繫」的寫法很相似。「帛」的下面和「禽」的下面寫法一樣。「溝」和「谍」的右上部都從「戈」。「帋」和「箋」的下部都用「巾」。「懼」和「懷」左旁一樣,但右邊容易寫錯。「會」和「念」上面一樣,但下面容易混淆。



【本文】近息追微異,喬商矞不群。欵頻終別白,所取豈容昏。慼感威相等,馭敦殷可親。

【翻譯】「近」、「息」、「追」三字稍有差異。「喬」、「商」、「矞 」三字易於區分。「欸」、「頻」,終究要分清楚。「所」、「取」,怎容許隨便混寫。「慼」、「感」、「威」的上部,寫法都一樣。「馭」、「敦」、「殷」的寫法,也有些相似。



【本文】台名依召立,敝類逐嚴分。鄒歇歌難見,成幾賊易聞。傅傳相競點,留辯首從心。

【翻譯】「台」、「名」依著「召」的形體而建立(即三字形體相近)。「敝」、「類」隨著「嚴」的形體而區分(即三字相近難分)。「鄒」、「歇」、「歌」三字難以區分。「成」、「幾」、「賊」三字則容易分辨。「傅」比「傳」多了一個點。「留」和「辯」頭上都從「心」。



【本文】昌曲終如魯,食良末若吞。改頭聊近體,曹甚不同根。舊說唐同鴈,嘗思孝似存。

【翻譯】「昌」、「曲」的末筆和「魯」一樣。「食」、「良」的末筆和「吞」一樣。「改」、「頭」二字形體相近。「曹」、「甚」下面根部不同。以前人說「唐」、「鴈」的上部一樣。(「鴈」的上面宜有引筆點)。我也曾思考「孝」和「存」二者相似。



【本文】掃搊休得混,彭赴可相侵。世老偏多少,謝衡正淺深。酒花分水草,技放別支文。

【翻譯】「掃」和「搊」切莫混同。「彭」和「赴」大體相同,可以互相侵用。「世」和「老」的下部都是橫,老比世多一橫。「謝」和「衡」的中間都是撇,衡比謝多一撇。「酒」和「花」形體相似,但一個是水旁,一個是草頭。「技」和「放」形體相似,但一個是「支」,一個是「文」。



【本文】可愛郊鄰郭,偏宜諶友湛。習觀羲獻跡,免使墨池混。

【翻譯】「郊」和「郭」的寫法,像親愛的鄰居一樣,相近相似。「諶」和「湛」的寫法,像和諧的朋友一樣,相近相似。熟習觀摩王羲之、王獻之的書迹,便可避免把草書認錯、寫錯。







    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章