【Les Feuilles Mortes(Autumn leaves)秋叶】是作曲家Joseph Kosma约瑟夫柯斯玛和剧作家Jacques Prévert雅克普雷维尔在1945年于法国所创作的香颂。
歌词来源于法国著名诗人Jacques Prévert雅克普雷维尔的脍炙人口的诗句:
“这是我们相爱时唱的歌,爱我的你,爱你的我,那是我们朝夕相处的日子。但生活将我们拆散,如此悄无声息,海浪涌上沙滩,冲走了爱人们的脚印。”
Jacques Prévert雅克普雷维尔是二次大战后法国最受欢迎的诗人,他被定位为超现实主义诗人,但其实他的诗浅显易懂,善用口语,富故事性,饱含感情,韵律铿然,很受当时民众的欢迎,他在法国人心目中的地位非同一般。Jacques Prévert雅克普雷维尔甚至是带动巴黎咖啡馆文艺风气的主要人物。
为这首广为流传的歌谱曲的是Joseph Kosma约瑟夫柯斯玛。
1933年,为躲避纳粹迫害,科斯玛来到巴黎,由于语言不通而生活举步维艰,幸好此时他遇见了普雷维尔,并将他介绍给著名电影导演让雷诺阿,从此,他开始了与普雷维尔及电影的合作。大战开始后,他曾被盖世太保逮捕,后得到法国抵抗组织的营救而脱险。1944年8月,他再次回到巴黎并继续与普雷维尔合作,这一时期的作品有:芭蕾舞剧《约会》、清唱剧《巴黎的桥》,以及电影音乐《惊人的旅行》,著名的【秋叶(落叶、枯叶】也诞生于这一时期。
科斯玛曾写道,“音乐所起的作用便是让人充满人性并热爱生活”,他所有的音乐中无不洋溢着深沉、浓厚的抒情色彩,与普雷维尔的诗歌相得益彰。
这首【Les Feuilles Mortes秋叶】香颂在1946年的电影《Les Portes de la Nuit夜之门》中,由歌手Yves Montand伊夫蒙顿主唱,轰动一时,大为流行。这首歌的歌词哀愁、旋律优美,俨然就是世人对法国香颂印象的代表性作品,因此半个世纪以来还一直被许多人重新演唱,包括著名的被称作“法国小云雀”的Edith Piaf伊迪丝琵雅芙。
1950年,美国音乐人Johnny Mercer将这首歌的歌词改写成英文版的【Autumn Leaves秋叶】介绍到美国,结果在美国也大为风行;其优美哀愁的旋律给爵士乐手们即兴发挥的弹性空间很大,因此迄今已有无数爵士乐版本。
爵士乐有趣和吸引人的地方,就在于它就算是同一首曲子,经由不同乐手的演绎会表现出各种不同面貌,还有非常重要的即兴演奏部分;所以像【Autumn Leaves秋叶】这样的经典曲目,我们就可以找到许多的版本來玩味比较。Nat King Cole耐特金科尔纳京高的演唱是比较早期的,还有很明显的香颂的味道;相对的,Sarah Vaughan萨拉沃恩的演唱则舒畅自如;Chet Baker查特贝克的小号加Paul Desmond的萨克斯风演奏,是个华丽缤纷的版本;Gene Ammons 和Sonny Stitt桑尼史提特两把次中音萨克斯风(Tenor Saxophone)的合奏,令人沉浸在一种难以言喻的凄美气氛,还禁不住会跟着节奏摇摆起来,其他还有Miles Davis迈尔斯戴维斯、Bill Evans比尔·埃文斯、Duke Ellington埃林顿公爵、Cannonball Adderley卡努博阿德雷等诸多充满魅力的版本;现在说到【Autumn Leaves】的话,可能很多人听过它的爵士乐版,反而它原本的香颂面貌较不为人知了。
【Les feuilles mortes秋叶(落叶、枯叶)】歌词
作词:法 Jacques Prévert雅克普雷维尔
作曲:法 Joseph Kosma约瑟夫柯斯玛
徐质兰、薛范译配
我多么想和你一起回忆
当初我俩多么幸福甜蜜
朝夕相处 生活愉快欢喜
连那太阳 格外明亮绚丽
秋天树叶纷纷飘落在地
你看 一切我没忘记
秋天树叶纷纷飘落在地
多少回忆 连同深深惋惜
那北方的风 把它吹去
都消逝在寒夜里
你看 一切我没忘记
忘不了你唱的歌曲
这一支歌使我们亲密
它唱着我 也唱着你
一心盼望生活在一起
你爱着我 我爱着你
谁知起风波 从此分离
无声无息 一片岑寂
就像海水无情洗刷海滩
不再留什么痕迹
秋天树叶纷纷飘落在地
多少回忆连同深深惋惜
但我的爱 永远坚贞不移
始终微笑 感谢生活赐予
我多爱你 你是这样美丽
叫我怎能把你忘记
朝夕相处 生活愉快欢喜
连那太阳 格外明亮绚丽
和我相爱 柔情蜜意
如今剩下长叹息
忘不了你唱的歌曲
永远珍藏在我心底
这一支歌使我们亲密
它唱着我 也唱着你
一心盼望生活在一起
你爱着我 我爱着你
谁知起风波 从此分离
无声无息 一片岑寂
就像海水无情洗刷海滩
不再留什么痕迹
零落欢迎你的来访,并祝你聆听愉快、阅读开心!