分享

双语美文:和平之诗 Peace Poetry

 郑公书馆298 2016-12-18

双语美文:和平之诗 Peace Poetry

If we kill people, with whom will we live?

如果我们杀人,我们身边还将有谁?

The enemy is not a person; it lies within each of us.

我们的敌人不是某个人,它就在我们各自心中。

Perhap just perhap it takes only one more person.

或许,只是或许,只需再多一个人。

To shake the temple bell of compassion.

去敲响怜悯的寺钟。

To light a candle of love, and to hold up their hand.

去点燃友爱的蜡烛,去举起他们的双手。

In courageous refusal.

勇敢地制服。

to the enemies lurking within each of us.

潜伏在我们各自心中的敌人。

To finally break the grip of violence over our world.

去最终消弭暴力对你我共有的世界的控制。

Then, truly then, peace will be found.

那时,真的要到那时,我们方能找到和平。

双语美文:和平之诗 Peace Poetry

双语美文:和平之诗 Peace Poetry

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多