文課七十八:《蹇叔哭師》
2016-12-22
《左傳》
徐文兵
蹇叔哭師
左傳·僖公三十二年 冬,晉文公卒。庚辰,將殯于 曲沃①。出絳②,柩有聲如牛 ③。卜偃使大夫拜④,曰:“ 君命大事⑤將有西師⑥過軼我 ,擊之,必大捷焉。” 注釋 ①殯:停喪。曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。 ②絳:晉國國都,在今山西翼城東南。 譯文 冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材裡發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,並說:“國君要發佈軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。” 杞子①自鄭使告于秦曰:“鄭人使我 掌其北門之管②,若潛師以來③,國 可得也④。”穆公訪諸蹇叔⑤。蹇叔 曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞 力竭,遠主備之⑥,無乃不可乎?師 之所為,鄭必知之。 勤而無所⑦,必 有悖心⑧。且行千里,其誰不知?” 公辭焉。召孟明⑨、 西乞、白乙使出 師於東門之外。蹇叔哭之曰:“孟子 !吾見師之出而不見其入也。”公使 謂之曰:“爾何知!中壽⑩,爾墓之 木拱矣11!” 注釋 ①杞子:秦國大夫。 譯文 秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以佔領他們的國都。”秦穆公向秦國老臣蹇叔徵求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看著大軍出發,卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什麼?要是你蹇叔只活個中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了(你現在離中壽都過去多少年了,早已昏聵)。” 蹇叔之子與師,哭而送之, 曰:“晉人禦師必於崤①, 有二陵焉②。 其南陵,夏後 皋之墓地③;其北陵,文王 之所辟風雨也,必死是間, 余收爾骨焉④?秦師遂東。 注釋 ①崤(xiáo):山名,在今河南洛寧西北。 ②陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十裡,地勢險要。 譯文 蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出征,他哭著送兒子說:“晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面的山頭是周文王避過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那裡收拾你的屍骨吧。”於是秦國軍隊東行。 點擊閱讀原文收聽白雲出岫誦讀。 微信扫一扫 |
|
来自: 为什么73 > 《北京厚朴中医徐文兵》