分享

1

 昵称9708896 2017-01-25
1、“我请客”
 
  觉得我们常用pay这个词,如Let me pay it for you。这里列举三种说法:I am buying;This is on me;This is all my bill。
 
  2、“收买某人”
 
  有个比较正式的词叫bribe,名词时为“贿赂”的意思,动词时就有“收买”之意。既然提到了“买”,那么我们能不能用上buy呢?当然,那就是buy sb off。
 
  3、“向前看!”
 
  我们会说Look forward!而美语里有个更贴切的说法是Eyes front!“眼睛朝前”,是不是很生动?
 
  4、“头等大事”
 
  你会怎么翻译呢?The most important thing吗?看这个吧“It's on the top of my list”。
 
  5、“看在主的份上,你就……”
 
  两种说法,其一是For the love of God,另外For God's sake(sake的意思是缘故、关系)二者之中,后者更常用。
 
  6、“我不是傻子!”
 
  I am not a fool?对,语法完全正确。但再看这个I am no fool。比上面的只少两个字母,但是不是感觉不一样?同样的道理,我们常说I have no idea,而不常说I don't have any idea。
 
  7、short hairs
 
  是说“短头发”吗?呵呵,它就是我们说的“小辫子”!
 
  8、one-time thing
 
  帅哥跟一美女过了一夜,回来后室友问帅哥:Do you really love her?帅哥回答:Oh, it was just a one-time thing!那么one-time thing是什么呢?我就不罗嗦喽!
 
  9、She knew red was her color。
 
  “她知道红色是她的颜色”?恰当的翻译是:她知道自己和红色很相配。Then, what's your color?
 
  10、“停电”
 
  No electricity?恩,够直白!其实提到“电”,老外更多是用power,停电就可以是Ther is a power failure或Power goes out。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多