雞年行大運應節路線推介 農曆新年的假期,當然要出外「行大運」。除了去各大廟宇以外,也是運用Trailwatch的活動功能去相約山友爬山好時機,TrailWatch精選了兩條與「雞」年有關的路線,讓大家在行山之餘,同時「行大運」! 計劃路線之前,可以同時幫更多山友可以在大氣電波中享受行山樂!Trailwatch 申請參加香港電台社區參與廣播服務,希望各位一齊去https://cibs./ 投「樂在山林」一票。 Planning activities for your Lunar New Year weekend? Visits to the temple aside, why not invite your friends and family along for a hike or two—using TrailWatch’s event planning function, of course. Read on to see the kai-themed trails (here, the Chinese character “雞”, which means “chicken”, is transliterated in English as kai) our editors have handpicked just for you. But, before you start: TrailWatch is vying for a spot in Radio Television Hong Kong’s (RTHK) Community Involvement Broadcasting Service. If selected, we’ll have our own radio programme, and YOU can help make that happen! Head over to https://cibs./ and cast your vote for “Joy in the Countryside” so we can all learn about the awesomeness of hiking. 雞谷樹下食雞屎藤茶果過雞年 Snack on Tea Cakes at Kai Kuk Shue Ha https://www./?t=activities&rid=10019604 路線︰鹿頸 > 雞谷樹下 > 水浸咀排 > 谷埔 > 鳳坑 (原路折返)
Edging on the border of Hong Kong, Kai Kuk Shue Ha is accessible by the 56K minibus from Fanling. Alight at the bus terminus, and find your starting point at Luk Keng. Head in the direction of Kai Kuk Shue Ha and you’ll see a striking contrast between the two coasts—hikers trekking leisurely on one side, and high-rise developments on the other. Not long into your journey you’ll find Shui Cham Tsui Pai by a row of mangroves. If the tide is low, you can even venture into the heart of the mangroves. 到達一眾60年代建成村屋旁,有一家士多,販賣各式手造茶果,甜鹹口味均齊備。正值雞年時節,當然要試吃客家小食「雞屎藤茶果」,質感柔軟像日本麻糬的茶果,入口清新,甜而不膩。士多前行一小段平路即可到達碼頭,可選擇原路折返回鹿頸或至鎖羅盤、荔枝窩一帶。 Amidst a cluster of village houses built in the 60s you’ll find a stall known for its handmade Chinese tea cakes. Their offerings come in both sweet and savoury flavours. We recommend the glutinous rice tea cake with skunk vine: it has a pillowy, mochi-like texture, and while it is sweet, it’s far from overpowering. A short path in front of the stall will lead you to the pier, or you could take the same route back to Luk Keng. Alternatively, you could head for So Lo Pun, or Lai Chi Wo. 雞年登「雞公山」眺望西貢海岸 https://www./?t=activities&rid=10019642 路線︰北潭凹 > 牛耳石山>嶂上>畫眉山>雞公山>水浪窩 Route: Pak Tam Au > Ngau Yee Shek Shan > Cheung Sheung > Wa Mei Shan > Kai Kong Shan > Shui Long Wo
「雞公山」位於麥理浩徑三段,海拔399米雖不高,但途中需經過幾座小山,上落較多,前行時建議帶備充足的飲用水。 路線可坐94號或96R從北潭凹出發,起行即為一串上坡的梯級,沿路並無植物遮擋,一直伴隨前行的是西貢群山的山脊線,可欣賞眾山的高低起伏。到達嶂上後則有士多和洗手間稍作休息及補給。 Take KMB bus 94 or 96R from Pak Tam Au. Your journey starts with a flight of exposed stairs leading uphill. Keep going and you’ll find yourself trekking along the undulating ridges of the Sai Kung mountains. Bathroom facilities and stalls await at Cheung Sheung. 休息過後可再次上行,途中會經過雷打石的山腰,可視乎體力選擇登頂與否,或可途經其山腰往下行,即可到達雞公山的登山口。登上雞公山前是一串寬而大的石階,上行至頂,即可欣賞一片廣闊的企嶺下海。一條路線可看到眾山和廣闊大海,下行至水浪窩可坐車回西貢市。 Continue with your journey after a quick break: if you’re up for it, pass through the midslope of Lui Ta Shek and keep trekking until you reach its peak, or head downwards to find the starting point of Kai Kung Shan—a wide flight of steps. Climb to the top and feast your eyes on the Three Fathoms Cove. Make your descent on to Shui Long Wo, where you can take public transport back to Sai Kung Town, knowing that you’ve gotten your effort’s worth out of the trail with its majestic views.
|
|