分享

市区,为什么是downtown?

 惠风1975 2017-01-29


1)市区:downtown

你可能会有这样的疑问:down和town这两个词听起来好像和「市区」并没有什么关系啊?这其中的故事是这样的:在19世纪30年代,如今繁华的曼哈顿岛那个时候还只是南端的一个town。但后来纽约开始拓展town的范围,向曼哈顿的北边发展。纽约也从一个town慢慢变成了city。

地图里上北下南,所以纽约最初那片繁华的地方就成为了downtown,而北边就自然而然成了uptown。

现如今,downtown可以指任何一个城市的市中心,也可以指CBD(Central Business District)。而uptown,则用来指代那些远离downtown的高档住宅区 。

downtown的用法很灵活,可以是:名词、形容词、副词。比如:downtown Chicago;Let's go downtown。

但,downtown是个地道的美式英语,英式英语里「市中心」,就是city centre。

有意思的是,杭州也有个「上城区」和「下城区」,这个和uptown/downtown可没啥关系啊,而且这里的上下和现代地图上的南北刚好相反(也就是上城区在南,下城区在北)。有一种解释是:古代的地图以南为上。

其实,曼哈顿岛除了uptown和downtown,中间还隔了一个midtown,直译「中城区」,现在也可以泛指其他城市uptown和downtown之间的区域。但是,midtown不能简单粗暴地翻译成「城乡结合部」。

2)郊区:suburb

suburb和中文里的「郊区」含义基本一致。这个词的构成是这样的:前缀sub- :次于……丨词根urb:城市。结合之后可以理解成:城市的边缘地区,引申为「郊区」。

注意其形容词形式 :suburban。其实这个词里的urban(城市的)我们并入陌生,大多数人可能在高中的教材里就已经学到过urban areas。(urbanization:城市化。—— 中高级口译必备单词:-D)

3)农村:rural areas

无论是住在***town还是suburb,基本还算是所谓的城里。要是再往外,就是人口相对稀疏的农村地区(rural areas)。所以,上文提到的「城乡结合部」有时也被翻译成:ubran-rural fringe/frind?/,或者outskirts。

推荐:53种「路」对应的英文及辨析

※ 帕特里克英语汇原创内容 未授权渠道勿转载

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多