分享

春节英语 | 出国旅游随身手册:文明礼仪篇(双语版)

 王冠华律师 2017-02-01






中国年

春节出行礼仪同行!


2017年春节出境游热度空前。据有关机构统计,鸡年春节出境游人次将首次超过600万,成为史上出境游人气最旺的黄金周。为了让你的出国游一切顺利,审判君特意为你准备了这本出境游随身手册,供列位看官参考哦。



part 1

机场

不论你要去哪个国家旅行,如果机场的工作人员不会讲你的母语,你都可以选择用英语交流。下面的句子很重要。它们可以帮助你遵守机场规则,保证你按时登机。

 “Is this bag OK as hand luggage?” 

 这个包可以随身带上飞机吗?


 “Can I take [item] through security?” 

这个可以通过安检吗?


“Can I have a window / aisle seat, please?” 

可以给我一个靠窗(靠近过道)的位子吗?


“Which gate do I need to board from?” 

我应该在几号登机门登机?


“When do I need to board?” 

什么时间开始登机?


“Is my flight on time?” 

我乘坐的飞机会准点起飞吗?


如果你乘坐的是中转航班,可能还会用得到下面这些句子。

“Can I check my luggage through to [final destination]?” 

行李可以直接托运到(终点)吗?


“How long is my transfer time?” 

换乘时间有多久?


“What terminal does my flight leave from at [next] airport?” 

我应该在(下一个)机场的哪个航站楼转机?


part 2

出境游的4不为

在出境旅游越发大众化之时,我们不仅要文明出行,还要特别注意出游目的地当地的民风民俗,有些行为不仅会触犯当地法律,还有可能因为误会而引发人身财产损失。

1.Don’t, under any circumstances, misbehave on a plane. Chinese tourists blacklisted by the country’s tourism authority for behaving poorly while travelling are likely to be banned from travelling abroad.

任何情况下,不要在飞机上有失礼行为。否则,你将因不文明行为被中国旅游管理局记入黑名单,或被限制出境旅游。


2.Don't cut into lines. 'Queue jumping - this is the only crime that the foreigner  would consider bringing back capital punishment for.'

不要插队:'插队是唯一能让外国人恨得希望恢复死刑的'罪行'。'


3.When the impulse to scrawl graffiti on priceless monuments strikes, take out a pen and paper instead. Locals are not going to be impressed by your handwriting or your wit when it’s staring down at them, indelibly scratched into the surface of their major attraction.

当你在名胜古迹前产生想涂鸦的冲动时,最好还是拿出你的纸和笔吧。当地人看到时,你的书法、智慧不会给他们留下深刻的印象,反而会给他们带来不可磨灭的伤痕。


4.If you want a souvenir to remember your trip by, make sure that you buy it in a shop. Removing flowers and fossils from national parks or precious pieces of artwork from museum exhibits is likely to land you in hot water.

如果你想给一次旅行留下一个纪念品,确保是从商店里买来的。从国家公园里采来的鲜花或者从博物馆展览里顺手牵羊来的珍贵艺术品化石,很有可能让你吃不了兜着走。



part 3

小费常识

世界上有很多不同的国家,付小费的习俗也各不相同。当你到某国旅行时,你需要知道在该国如何支付小费,否则无论你去哪里,都会惹怒服务人员。以下是有关世界各地付小费的一些指导。

India

印度

If you liked the service, go ahead and tip your server 5- 10%. You have to adjust that amountthough, based on how big the meal you’re eating is. If the bill is for a small meal, and totals lessthan 300 rupees, tip the full 10%. If the bill is higher, tip towards the 5%

印度如果你喜欢他们的服务,别犹豫,付5-10%的服务费。不过,你要根据你的用餐量调整小费。如果用餐比较少,并且总消费不到300卢比,那么小费付总额的10%。如果消费较高,那么小费就要调整到5%。


Thailand

泰国

Thailand doesn’t have a very strict tipping custom, but it’s always nice to leave something for your servers. In Thailand a tip will be appreciated, but never asked for. Leaving the loose change leftover after you’ve paid your bill is sufficient, or you can

 leave a dollar for each diner at the table.

泰国没有非常严格的付小费习俗,但给服务员一些小费总是好的。在泰国,服务人员会因收到小费而心存感激,但他们不会主动要求。结账后留下零钱作为小费就足够了,或者用餐后在桌子上留下1美元。


DubaiIn

迪拜

Dubai it’s mandatory for restaurants to charge 10% gratuity on all restaurant and bar bills. Youcan add a couple of dirhams to this if you feel like it. Waiters are not paid very much in Dubai, so itis always very appreciated.

在迪拜,餐厅对所有账单及酒吧账单收取10%的小费是强制性的。如果你愿意,你也可以多付一些迪拉姆(阿拉伯联合酋长国的法定货币)。在迪拜服务员的薪资并不多,所以多付小费令他们很感激。


No Tip

没有小费Even if you’ve had really extraordinary service, if the country you’re visiting doesn’t customarilypractice tipping your servers there will not expect a tip. That doesn’t mean you can’t try to givethem one, but just keep in mind that your offer may be more disturbing to the person you wantto thank than gracious. Countries where tipping is not usually practiced include Italy, Japan,Vietnam, New Zealand, Australia, Belgium, France, Norway, Singapore, Malaysia, China and HongKong.

即使你受到了特别的服务,如果你访问的国家没有付小费的习俗,那么你就不用支付小费了。但这并不意味着你不可以给他们小费,只是请记住,你想要感谢的人可能觉得付小费的行为有些冒犯而不是礼貌。无需付小费的国家和地区包括意大利、日本、越南、新西兰、澳大利亚、比利时、法国、挪威、新加坡、马来西亚、中国和中国香港。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约