分享

周日读童诗 | 088

 瀞舒凝兰 2017-02-01


本周为大家推荐美国艺术家谢尔·希尔弗斯坦的小诗《一块拼图板》,选自诗集《阁楼上的光》。译者叶硕。


编者=大河  图片来自互联网


一块拼图板

【美】谢尔·希尔弗斯坦

一块拼图板,
躺在马路边。
一块拼图板,
浸在雨里面。
它也许是住在鞋里的姑娘
外套上蓝色的纽扣。
它也许是粒神奇的魔豆。
它也许是盛装的女王
红天鹅绒长袍的褶皱。
它也许是白雪公主在继母给的
苹果上咬的那一小口。
它也许是新娘子的盖头。
它也许是个宝瓶
里面装着邪恶的精灵。
它也许是波波熊的一簇绒毛
在那松软的大肚皮上。
它也许是巫师化作一缕青烟
留下的斗篷的一边。
它也许是划过小天使脸颊的泪滴
留下的那道浅浅的痕迹。
再没什么比它更多变,
那块又湿又旧的拼图板。

—— 叶硕 译


PICTURE PUZZLE PIECE

One picture puzzle piece
Lyin’on the sidewalk,
One picture puzzle piece
Soakin’in the rain.
It might be a button of blue
On the coat of the woman
Who lived in a shoe.
It might be a magical bean,
Or a fold in the red
Velvet robe of a queen.
It might be the one little bite
Of the apple her stepmother
Gave to Snow White.
It might be the veil of a bride
Or a bottle with some evil genie inside.
It might be a small tuft of hair
On the big bouncy belly
Of Bobo the Bear.
It might be a bit of the cloak
Of the Witch of the West
As she melted to smoke.
It might be a shadowy trace
Of a tear that runs down an angel’s face.
Nothing has more possibilities
Than one old wet picture puzzle piece.

-by Shel Silverstein




你有过这样的经验吗?地上的一个影子、磁砖上的一些纹路、白墙上的一些斑驳,在无意中使我们构想出一些画面、一个故事来;下雨天的地上一摊浅水上面,如果飘着不知哪里来的油,你或许就会对着那上面的五彩缤纷发呆了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多