《面前的月亮》,1925
祖国啊,我还没有同你接近,但已见到你的星星。 我曾向苍穹最远处的它们诉说,
如今桅杆消失在它们的呵护下。
它们像受惊的鸽子似的蓦地飞离高高的挑檐。 它们来自庭院,那里的蓄水池有塔楼的倒影。 它们来自花园,那里的藤蔓不甘寂寞,
像水迹一样爬上墙脚。
它们来自外省慵倦的傍晚, 像杂草丛生的地方那么温顺。
它们不朽而充满激情; 任何民族都不能比拟它们的永恒。
在它们坚定的光线下, 人们的夜晚像枯叶一般蜷曲。 它们是光明的国度,
我的地方无缘进入它们的领域。 我们离开了甜蜜的地方 我的祖父辈同这片遥远的土地 结下了深厚的友谊, 他们和田野亲密无间, 对这里的水、火、风、土 了解得一清二楚。
他们是一些军人和庄园主, 以明天的希望哺育心胸, 地平线有如一根琴弦, 在他们严峻的日子深处回响。 他们的日子像河流那么明澈, 他们的下午像水池 蓄的水那么清新, 一年四季对于他们 像是熟悉的民谣的四行诗句。
他们眺望远处扬起的尘雾, 辨认车队或者马群, 宁静的剑刃闪着光芒, 使他们心花怒放。 有一个曾同西班牙佬打仗, 另一个在巴拉圭冲锋陷阵; 他们都久经风雨世面, 征战对于他们只是顺从的女人。 天空寥廓,平原无垠, 他们的日子过得艰辛。 他们有户外生活的智慧, 纹丝不动地骑在马背, 支配着平原上的人们, 指挥每天要做的工作, 和一代一代的牛群。
我是城里人,对那些事情一无所知, 城市、地区和街道是我活动的圈子: 下午传来远处的电车声 增添了我的忧伤。
![](http://image104.360doc.com/DownloadImg/2017/02/2813/92565246_1) 关于博尔赫斯的一切
|
|