分享

出国前必须知道的 英式英语与美式的63种区别

 木头1018 2017-03-05

The UK and the USA were once referred to by George Bernard Shaw as “two countries divided by a common language”. To this day, Brits and Americans continue to misunderstand and confuse each other.

据乔治·伯纳德·肖说,英国和美国是因同一种语言而分开的两个国家。直至今日,英国人和美国人还存在互不理解、互相误会的情况。



Thankfully, Grammar Check has put together a handy infographic comparing 63 British words to their American counterparts, and it needs to go viral for the sake of communication.

庆幸的是,网站GrammaCheck(语法检查)总结了一个方便的信息图,对比63个英国单词与其对应的美国词汇,而且为了沟通交流,这个图必须要传播开来才行呢!


A lot has changed since British explorers brought a funny language called English to the New World over 400 years ago, and the USA is quite proud of the unique accents and identities they’ve carved out for themselves. The trickiest part is the vocabulary, as some British words came to take on different meanings in the States.

自从400年前,英国探险家把一种叫“英语”的有趣语言带回新世界,很多东西就变了。美国对于自己独特的口音以及他们为自己打造的身份为之骄傲。最巧妙的部分是词汇,一些英式的词汇到美国就变了不同的意思了。


Have a look at some of the best examples below, and check out a similar diagram from the US State Department here.

看一下下面一些最棒的例子,以及美国国务院总结的相似图表。


(图片来源:Grammar Check)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多