赵丽宏先生的论诗佳作《玉屑集》中有一篇《美人之美》,其后面所附的“题画书法”页写道:
这段文字,用了一组排比句,从各个方面对美人作了丰富而形象的刻画和描写,读来令人神往。可惜最后一句总括性的表态的话写错了。
“吾无然间矣”,正确的说法应当是“吾无间然矣”。这是一句典故性引语,源出《论语·泰伯》:
朱熹集注说:“间(jiàn),罅隙也,谓指其罅隙而非议之也。菲,薄也。……黻(fú),蔽膝也,以韦为之;冕,冠也,皆祭服也。”
据此,我们可以将上引《论语·泰伯》的原文翻译如下:
后世的学者大多熟习并喜欢引用《论语》中的话。他们在描写了一些人或事物的种种好处以后,往往会接下来感叹地说:“吾无间然矣!”表示自己非常满意,已经没有什么可说的了。把“间然”(然,相当于“焉”,语气助词)颠倒成“然间”,就让人无法理解了。
(原载《咬文嚼字》2009年第11期,署笔名文质彬)
|
|