今天的主题跟莎士比亚有关,准确地说,是跟莎士比亚的作品有关。 前不久在 lithub.com 上看到一篇文章,编辑艾米莉·坦普尔(Emily Temple)介绍了自己在网站 Fine Books & Collections 上发现的 3000 多幅维多利亚时期的莎士比亚作品插图,并分享了十几张她认为非常有特色的插画。有趣的是,她在原文用到的两个形容词是“weird”和“hilarious”,那么,我们就一起来看看这些绘制于十九世纪的莎剧插画究竟是怎样“怪诞”又“让人捧腹”。大家不妨试试在看每张插画下面的图注前,猜一下这张图对应的是莎翁哪部作品。 对了,顺便提供一份小福利,大家可以在文末发来您对这些插画的点评,微信君将从点评足够“weird” & “hilarious”的读者中间选出六位(留言有效期至 3 月 10 日周五晚 24 时),各送出译文社出版的诗体版莎士比亚戏剧作品一本。还请多多把脑洞撑得越大越好,期待大家的精彩点评! 维多利亚时期莎剧中怪诞而有趣的插图 原文|Emily Temple 编译|宋宋 - 声明:如需转载先请私信联系 - 本周,Fine Books & Collections 指引我发现了一个新的数字档案库,收录了维多利亚时期四个不同版本莎士比亚全集的3000多幅插图,且每一幅插图都是手工扫描而来!数据库由威尔士加迪夫大学英语文学博士研究生迈克尔·约翰·古德曼(Michael John Goodman)创建。 这绝对是个令人叹为观止的资源:你可以通过剧本、每一幕、人物和体裁来浏览该档案——如果你是通过主题标签来浏览,则可能更受益匪浅。这些古老版本中的插图充满了动物、王冠、幕布、国王、刀剑、树木和羽翼,还有女巫、头骨、月亮和凶杀。 “将莎士比亚的剧本通过这种方式视觉化呈现,”古德曼解释说,“我们将能欣赏到这些剧本仿佛变成了一个镜厅——将某些主题相互反射。” 即使把学术意义放在一边,只是欣赏这些神奇诡异的插图,本身也极有意思——它们提醒着人们:哪怕是最阳春白雪的文学,也可以变得非常通俗易懂。下面,请欣赏数据库中几幅令我捧腹不止的插图——但我强烈建议你亲入宝山,一探究竟。 插图 1:《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night’s Dream)全幅前言插图,肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 2:《第十二夜》中“戏耍马伏里奥”(“Fun With Malvolio,” from Twelfth Night),由肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 3:《亨利四世》下篇“古老的‘邪恶’”(“The Ancient ‘Vice’”, from King Henry IV, Part II),创作者不详 插图 4:《约翰王》的“康斯坦斯与亚瑟”(“Constance and Arthur,” from King John),由肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 5:《温莎的风流娘儿们》的“勒格比和卡厄斯”(“Rugby and Caius,” from The Merry Wives of Windsor),由 H·S·塞卢斯(H. C. Selous)绘 插图 6:《错尽错绝》中“锡拉库扎的安的福勒斯和特洛米奥”(“Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse,” The Comedy of Errors),由肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 7:《暴风雨》(The Tempest)全幅前言插图,由肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 8:《仲夏夜之梦》第二幕“标题”(A Midsummer Night’s Dream Act II Header),由肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 9:《温莎的风流娘儿们》中“福斯塔夫挨揍”(“Falstaff Gets a Beating,” The Merry Wives of Windsor),由肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 10:《李尔王》(King Lear)全幅前言插图,由肯尼·梅多斯(Kenny Meadows)绘 插图 11:《爱的徒劳》中“木马”(“The Hobby Horse,” Love’s Labour’s Lost),由 R·W·布斯(R. W. Buss)绘 插图 12:《威尼斯商人》中“夏洛克、杰西卡和郎斯罗特”(“Shylock, Jessica and Launcelot,” The Merchant Of Venice),由 H·S·塞卢斯(H. C. Selous)绘 顺便简单介绍下上文提到的这几位插画师: 肯尼·梅多斯(Kenny Meadows,1790 - 1874),英国讽刺画家、插画家。梅多斯为《潘趣》(Punch)杂志作画、以及莎士比亚剧本插图而闻名于世。他的大部分作品呈现出一种幽默的波希米亚风格。 H·S·塞卢斯(H. C. Selous,1803 - 1890),英国画家、插画家以及石版家。 R·W·布斯(R. W. Buss,1804 - 1875),维多利亚时期艺术家,蚀刻师以及插画家,代表作有《狄更斯的梦》。 相关图书 诗体插图珍藏本莎士比亚作品集(20种) 纪念莎士比亚逝世四百周年 约翰·吉尔伯特爵士全套经典插图 权威译本,典藏之选 【英】威廉·莎士比亚 著 方平、屠岸、张冲等 译 定价:590元 《驯悍记》 The Taming of the Shrew 方平 译 《仲夏夜之梦》 A Midsummer Night’s Dream 方平 译 《捕风捉影》 Much Ado About Nothing 方平 译 《温莎的风流娘儿们》 The Merry Wives of Windsor 方平 译 《第十二夜》 Twelfth Night;or, What You Will 方平 译 《威尼斯商人》 The Merchant of Venice 方平 译 《皆大欢喜》 As You Like It 方平 译 《罗密欧与朱丽叶》 The Tragedy of Romeo and Juliet 方平 译 《哈姆莱特》 The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark 方平 译 《奥瑟罗》 The Tragedy of Othello, the Moor of Venice 方平 译 《李尔王》 The Tragedy of King Lear 方平 译 《麦克贝斯》 The Tragedy of Macbeth 方平 译 《雅典人泰门》 The Life of Timon of Athens 方平 译 《居里厄斯·恺撒》 The Tragedy of Julius C?sar 汪义群 译 《安东尼与克莉奥佩特拉》 Antony and Cleopatra 方平 译 《亨利四世》(上下篇) King Henry IV 吴兴华 译 方平 校 《理查三世》 The Tragedy of King Richard III 方平 译 《冬天的故事》 The Winter’s Tale 张冲 译 《暴风雨》 The Tempest 方平 译 《莎士比亚十四行诗集》 The Sonnets 屠岸 译 上海译文 文学|社科|学术 名家|名作|名译 |
|