分享

【投票】冯志伟关于113号化学元素命名给教育部和国家名词委的一封信

 pxiang818 2017-03-13

1

1

3

编者按:


2017年春节刚过之时,冯志伟先生惊闻113号化学元素Nihonium(元素符号为Nh)的中文译名即将被中国政府有关部门确定为“金字旁+尔”,读音/ni/。他综合考证认为,113号化学元素应该命名为“金字旁+日”、读音/ri/才是。一想到不妥的命名可能出现在将来的中学化学课本上、出现在今后再版的《现代汉语词典》、《新华字典》等权威辞书上时,这位心怀天下的学者就觉得寝食难安。“天下兴亡,匹夫有责”,冯先生不顾70多岁的高龄,立即给中国教育部和科技名词审定委员会等相关部分写了一封长信,并在他个人的微博上公开发表。


这个看似只是翻译命名的文字会有什么潜在问题呢?为什么冯先生力主用“金字旁+日”呢?我们公众号在征得冯老同意后,再次把他的原信刊登出来。相关部门收到冯先生的建议以后有什么回复呢?您作为读者觉得应该怎么命名该元素呢?请您认真读完全文并在文末投上您神圣的一票。



1

1

3

原信如下:


教育部语言文字信息管理司

并转全国科学技术名词审定委员会:


113号化学元素Nihonium(元素符号为Nh)的中文译名据说已经确定为“金字旁+尔”,读音为/ni/。我认为这个定名非常不妥。


这个定名的读音为/ni/,与元素周期表中的41号元素铌(元素符号为Nb)同音,在称说时极易混淆,造成歧义,必定会在教学和科学研究中带来麻烦,引起误解。


我强烈反对这个译名,建议把113号化学元素命名为“金字旁+日”,读音为/ri/。理由如下:


第一,113号化学元素Nihonium这个英文名称是为了纪念发现这个元素的日本科学家,nihon就是汉字“日本”的日语读音,“日”读为/ni/,但是,汉字“日本”在汉语中的读音为riben,“日”读为/ri/,在翻译113号化学元素的汉语名称时,我们当然应当把“日”按照汉语的读音翻译为/ri/,而不应当按照日语的读音翻译为/ni/。


第二,“日”这个字在汉语中属于日母字,根据古音学中“娘日二母归泥”的原理,“娘”母字/ni/与“日”母字/ri/是相通的,因此,在翻译Nihonium这个元素时,把其中的第一个音节/ni/的读音翻译为/ri/,在汉语音韵学上是合理的,完全符合语言学的原理。


第三,“日”这个字在汉语方言中,也有发音为/ni/的,这是现代汉语方言中的“娘日二母归泥”现象,这样的发音/ni/与日语中“日”的发音/ni/相同,把Nihonium这个元素的中文翻译为“金字旁+日”,读音定为/ri/,而这个读音在汉语的有的方言中也读为/ni/,与Nihonium第一个音节的读音相同,因此,这样的定名有汉语方言事实的支持。


第四,考古界、文博界、篆刻界都用“金+尔”这个字,这是他们的常用字,是“玺”字的古写,读音为/xi/,不为/ni/。知道点金石学的人,都认识“金+尔”这个字,不冷僻。这个字在战国时已经出现多见于六国文字,是当时的常用字。秦统一中国之后,就用“玺”作为标准字了(“尔”这一简体写法,在战国时就出现了)。如果采用“金+尔”这个字作为第113号化学元素的定名,并且把原来的读音/xi/改为/ni/,必将造成各个学科领域称说上的混乱,造成教学上的麻烦,后患无穷。


如果把113号化学元素Nihonnium的中文译名改为“金字旁+日”(读音为/ri/),完全避免了同音,称说时不会产生混淆,便于教学和科研,比之于定名为“金字旁+尔”(读音为/ni/)的优点是显而易见的。


有的专家认为,化学元素的中文译名中已经有同音的先例,例如“锡”和“硒”的读音都为/xi/,因此,把113号化学元素Nihonium定名为“金字旁+尔”(读音为/ni/)有先例可以遵循,不足为怪。


我认为这种看法是错误的,科学技术术语的命名原则之一就是要求术语具有单义性,不仅在语义上不能混淆,在语音上也不能混淆。“锡”和“硒”同音已经造成了称说的混淆,给教学和科研带来极大的麻烦,难道我们在给113号化学元素命名的时候,还要重蹈覆辙吗?


多年以前,元素周期表第14号元素Si的中文译名为“矽”,读音为/xi/,与元素“锡”和“硒”的读音相同,不便于称说,给化学教学带来很大的麻烦。当时我上中学,老师称说“矽”“锡”和“硒”的时候,要分别说明它们的字形结构,把它们分别称说为“石+夕的xi”,“金字旁的xi”和“石+西的xi”,非常不方便,我们学生学习起来也非常困难。为了解决这个问题,国家采取措施,把元素周期表第14号元素Si的中文译名改为“硅”,读音为/gui/,才缓解了由于化学元素读音相而带来的麻烦。今天,我们在给113号化学元素定名的时候,应当痛定思痛,接受历史上的教训,千万不要掉以轻心啊。


有的专家认为,台湾已经把113号化学元素Nihonium定名为“金字旁+尔”(读音为/ni/)了,因此,我们应当跟随台湾的做法。


我认为这是一种糊涂的想法。台湾定名时没有考虑到同音的问题,他们恐怕也不十分了解古音学中“娘日二母归泥”的原理,更不知道在考古学、文博学和篆刻中,这个字乃是“玺”(读音为/xi/)的异体字,台湾方面做出了错误的定名,我们难道还要亦步亦趋,跟着他们走错路吗?


冯志伟

(教育部语言文字应用研究所,    100010;杭州师范大学, 311121


2017年2月1日


1

1

3

语信司的回答:


冯老师,您的意见司里很重视,一上班就跟名词委沟通,也特意又咨询了王宁等专家,他们也说您的意见不无道理,但这些方案也都曾考虑,您说的因素也都在考虑范围内,但没有绝对优劣,也是综合考虑的结果,希望您能够支持和理解。元素命名工作主要是名词委主导,语委是服务于科技领域应用,希望尽量把工作做得好一点。谢谢您的支持和理解!


1

1

3

冯志伟的回答:


王宁老师是汉字专家,我是做语言技术的,理论水平差,只是从用户的角度提出意见,既然改起来麻烦,那就服从大局。语言所所长刘丹青很支持我的建议,他是中国语言学界的带头人,你们应当与他沟通一下,以取得语言学界的支持。吴振武校长是古文字专家,你们也要向他解释一下。这样你们会得到语言学界的支持。


1

1

3

【投票】



国际汉语教师500强

International Forum of Chinese Language Teachers 
2017年 · 2月号

顾  问 

白乐桑(法国 巴黎东方语言学院)

  李宇明(中国 北京语言大学)  

王维群(群主,英国 诺丁汉大学)

责  编

王维群(群主,英国 诺丁汉大学)

版式/美编

王楚怡(中国  对外经济贸易大学)


 微信号:gjhyjs500q 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多