如果 —— 拉迪亚德·吉卜林
If — Rudyard Kipling
如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;
IF you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you;
如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;
IF you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too;
如果你肯耐心等待不急不躁,
If you can wait and not be tired by waiting,
或遭人诽谤却不以牙还牙,
Or, being lied about, don't deal in lies,
或遭人憎恨却不以恶报恶;
Or, being hated, don't give way to hating,
既不装腔作势,亦不气盛趾高;
And yet don't look too good, nor talk too wise;
如果你有梦想,而又不为梦主宰;
If you can dream - and not make dreams your master;
如果你有神思,而又不走火入魔;
If you can think - and not make thoughts your aim;
如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;
If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same;
如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,
If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools,
或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;
Or watch the things you gave your life to broken, And stoop and build 'em up with worn-out tools;
如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,
If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss,
面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;
And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss;
如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,
If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone,
身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;
And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them:'Hold on';
如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,
If you can talk with crowds and keep your virtue,
亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;
Or walk with kings - nor lose the common touch;
如果敌友都无法对你造成伤害;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
如果众人对你信赖有加却不过分依赖;
If all men count with you, but none too much;
如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;
If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds' worth of distance run -
那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,
Yours is the Earth and everything that's in it,
更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!
And - which is more - you'll be a Man my son!