二十一、小雅·甫田之什(十首) 211、甫田之周王祭祀《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 倬彼甫田(1),岁取十千(2)。我取其陈,食我农人。自 古有年(3),今适南亩(4)。或耘或耔(5),黍稷薿薿 (6)。攸介攸止(7),烝我髦士(8)。 以我齐明(9),与我牺羊(10),以社以方(11)。我田 既臧(12),农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖(13)。以祈 甘雨(14),以介我稷黍,以谷我士女(15)。 曾孙来止(16),以其妇子。馌彼南亩(17),田畯至喜 (18)。攘其左右,尝其旨否(19)。禾易长亩(20),终 善且有(21)。曾孙不怒,农夫克敏(22)。 曾孙之稼,如茨如梁(23)。曾孙之庾(24),如坻如京 (25)。乃求千斯仓,乃求万斯箱(26)。黍稷稻粱,农夫 之庆。报以介福(27),万寿无疆。 —— 我吟: 老天呀大地呀 四方诸神呀保佑我大周富强 赐我的良田呀沃野千里无疆 赐我大丰收呀年年千万担粮 拿出陈年谷子呀把农夫来养 赐我今年好年景呀来到南场 除草忙呀培土菽粟和杂粮忙 赐我今年又丰收呀田官奉上 四方诸神呀保佑我大周富强 老天呀大地呀 —— 老天呀大地呀 四方诸神呀保佑我大周富强 我备好呀祭祀用的黄米高粱 我备好呀祭祀用的纯色羔羊 请天地神灵呀赐丰收来分享 弹起琴敲起鼓呀农夫有报偿 迎来神农呀降甘霖祈求上苍 赐我禾苗壮呀天下温饱永昌 四方诸神呀保佑我大周富强 老天呀大地呀 —— 老天呀大地呀 四方诸神呀保佑我大周富强 我到田间呀农夫带着妻儿忙 田官高兴呀饭菜送到南场旁 叫来左右农夫呀一起来品尝 禾苗茂盛长满田呀丰收在望 我乘兴走在田间呀心情舒畅 农夫招手欢唱呀我频频夸奖 四方诸神呀保佑我大周富强 老天呀大地呀 —— 老天呀大地呀 四方诸神呀保佑我大周富强 赐我的庄稼高又高呀粮满仓 快筑起谷囤千百座呀像山冈 快造好车马千万辆呀把谷装 农夫们相互庆贺呀喜气洋洋 天地神灵呀赐我大周的福祥 祝我周王长命百岁万寿无疆 四方诸神呀保佑我大周富强 老天呀大地呀 —— 注释: (1)倬:广阔。甫:大。 (2)十千:言其多。 (3)有年:丰收年。 (4)适:去,至。 (5)耘:锄草。耔(zǐ):培土。 (6)黍稷:谷类作物。薿(nǐ)薿:茂盛的样子。 (7)攸:乃,就。介:长大。止:至。 (8)烝:进呈。髦士:英俊人士。 (9)齐(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。 (10)牺:祭祀用的纯毛牲口。 (11)以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。 (12)臧:好,此指丰收。 (13)御(yà):同“迓”,迎接。田祖:指神农氏。 (14)祈:祈祷求告。 (15)谷:养活。士女:贵族男女。 (16)曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。 (17)馌(yè):送饭。 (18)田畯:农官。 (19)旨:美味。 (20)易:治理。 (21)终:既。有:富足。 (22)克:能。敏:勤快。 (23)茨:茅屋顶。粱:桥梁。 (24)庾:粮仓。 (25)坻(chí):小丘。京:冈峦。 (26)箱:车箱。 (27)介福:大福。 ———— 212、大田之周王秋祭《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 大田多稼(1),既种既戒(2),既备乃事(3)。以我覃耜(4),俶载南亩(5)。播厥百谷(6),既庭且硕(7),曾孙是若(8)。 既方既皂(9),既坚既好,不稂不莠(10)。去其螟螣(11),及其蟊贼(12),无害我田稚(13)。田祖有神(14),秉畀炎火(15)。 有渰萋萋(16),兴雨祈祈(17)。雨我公田(18),遂及我私(19)。彼有不获稚(20),此有不敛穧(21),彼有遗秉(22),此有滞穗(23),伊寡妇之利(24)。 曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩(25),田畯至喜(26)。来方禋祀(27),以其骍黑(28),与其黍稷。以享以祀,以介景福(29)。 —— 我吟: 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 春天时那茂盛的庄稼苗呀 广阔无垠的大田 选好种子修好农具呀 扛起我那锋利的犁头春耕在大田 平整南田的土地呀 播种下黍稷诸谷物在大田 苗儿挺拔又壮茁呀 我周王祈求: 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 —— 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 盛夏时满地的庄稼抽穗呀 长势好的一片片 看不到空穗和杂草呀 早已除去杂草青虫一片片 可恨的害虫一个也逃不掉呀 不许伤害我的嫩苗一片片 多亏农神来保佑呀 我周王祈求: 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 —— 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 秋风凄凄云漫漫呀 秋雨飘飘细绵绵 好雨点点落公田呀 私田也是雨绵绵 那儿庄稼尚未成熟呀 这里已收割的庄稼一片片 遗下禾把谷穗舍给孤苦的寡妇呀 我周王祈求: 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 —— 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 我周王慢步来天间呀 农夫妇幼齐声欢 送饭送到大田边呀 田官看了也心欢 我周王来到祭祀坛呀 祭天祭地祭四方 奉上纯色牺牲菽粟呀 我周王祈求: 天赐丰年!地赐丰年 祖宗赐予我大周国泰民安 —— 注释: (1)大田:面积广阔的农田。稼:种庄稼。 (2)既:已经。种:指选种籽。戒:同“械”,此指修理农业器械。 (3)乃事:这些事。 (4)覃(yǎn):“剡”,锋利。耜(sì):古代一种似锹的农具。 (5)俶(chù)载:开始从事。 (6)厥:其。 (7)庭:通“挺”,挺拔。硕:大。 (8)曾孙是若:顺了曾孙的愿望。曾孙,周王对他的祖先和其他的神,都自称曾孙。若,顺。 (9)方:通“房”,指谷粒已生嫩壳,但还没有合满。皁(zào):指谷壳已经结成,但还未坚实。 (10)稂(láng):指穗粒空瘪的禾。莠(yǒu):田间似禾的杂草,也称狗尾巴草。 (11)螟(míng):吃禾心的害虫。螣(tè):吃禾叶的青虫。 (12)蟊(máo):吃禾根的虫。贼:吃禾节的虫。 (13)稚:幼禾。 (14)田祖:农神。 (15)秉:执持。畀:给与。炎火:大火。 (16)有渰(yǎn):即“渰渰”,阴云密布的样子。 (17)祁祁:徐徐。 (18)公田:公家的田。古代井田制,井田九区,中间百亩为公田,周围八区,八家各百亩为私田。八家共养公田。公田收获归农奴主所有。 (19)私:私田。 (20)稚:低小的穗。 (21)穧(jì):已割而未收的禾把。 (22)秉:把,捆扎成束的禾把。 (23)滞:遗留。 (24)伊:是。 (25)馌(yè):送饭。南亩:泛指农田。 (26)田畯(jùn):周代农官,掌管监督农奴的农事工作。 (27)禋(yīn)祀:升烟以祭,古代祭天的典礼,也泛指祭祀。 (28)骍(xīn):赤色牛。黑:指黑色的猪羊。 (29)介:“丐”的假借,祈求。景福:大福。 ———— 213、瞻彼洛矣周天之讲武《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 瞻彼洛矣,维水泱泱⑴。君子至止⑵,福禄如茨⑶。韎韐有有奭;⑷,以作六师⑸。 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌⑹。君子万年,保其家室。 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同⑺。君子万年,保其家邦。 —— 我吟: 远望那奔流不息的洛水呀 汪洋一片浩浩茫茫 今天周天子莅临这个地方 天赐福禄如那洛水源远流长 骄阳下赤色皮装闪闪发光 周天子面对六军讲武声声扬 奔流不息的洛水呀浩浩茫茫 —— 远望那奔流不息的洛水呀 汪洋一片浩浩茫茫 今天周天子莅临这个地方 兵器林立刀鞘玉饰明晃晃 齐呼周天子万寿无疆 永葆我大周富强安康 奔流不息的洛水呀浩浩茫茫 —— 远望那奔流不息的洛水呀 汪洋一片浩浩茫茫 今天周天子莅临这个地方 天赐福禄如那洛水源远流长 齐呼周天子万寿无疆 同心同德保我家乡卫我国邦 奔流不息的洛水呀浩浩茫茫 —— 注释: ⑴泱(yāng)泱:水势盛大的样子。 ⑵止:语助词。 ⑶茨:聚集。如茨,形容其多。 ⑷韎韐(mèi gé):用茜草染成黄赤色的革制品,如今之蔽膝。朱熹《诗集传》以为“韎韐”即《周礼》所谓韦弁,兵事之服也。有奭;(shì):赤色貌。 ⑸作:起也。六师:六军,古时天子六军。 ⑹鞸(bǐ):刀鞘。琫(bēng):刀鞘口周围的玉饰。珌(bì):刀鞘末端的玉饰。 ⑺同:聚集。 ———— 214、裳裳者华赞大臣《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 裳裳者华⑴,其叶湑兮⑵。我觏之子⑶,我心写兮⑷。我心写兮,是以有誉处兮⑸。 裳裳者华,芸其黄矣⑹。我觏之子,维其有章矣⑺。维其有章矣,是以有庆矣。 裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆⑻。乘其四骆,六辔沃若⑼。 左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之⑽。 —— 我吟: 鲜艳夺目的朵朵花儿呀向太阳 繁茂翠绿的片片叶儿长势旺 我今天遇见到的那位臣子呀 让我的心真舒畅 让我的心真舒畅呀 我可以天天安乐又吉祥 鲜艳夺目的朵朵花儿呀向太阳 —— 鲜艳夺目的朵朵花儿呀向太阳 繁茂亮丽的片片花瓣似金黄 我今天遇见到的那位臣子呀 他的服饰和文章我真欣赏 他的服饰和文章我真欣赏呀 我可以天天喜庆又吉祥 鲜艳夺目的朵朵花儿呀向太阳 —— 鲜艳夺目的朵朵花儿呀向太阳 繁茂亮丽的片片花瓣分白黄 我今天遇见到的那位臣子呀 四匹白马鬃毛亮 四匹白马鬃毛亮呀 我夸那六根缰绳柔软又闪光 鲜艳夺目的朵朵花儿呀向太阳 —— 繁茂亮丽的片片花瓣分白黄 左臣左辅为我主朝纲 那真是有文有德有文章 右臣右弼为我掌兵将 那真是有武有德无不强 真是人尽其才国威扬呀 大周江山万代国运昌 鲜艳夺目的朵朵花儿呀向太阳 —— 注释: ⑴裳裳:犹“堂堂”,旺盛鲜艳的样子。华:花。 ⑵湑(xǔ):茂盛的样子。 ⑶觏(gòu):遇见。 ⑷写:通“泻”,心情舒畅。 ⑸誉:通“豫”,安乐。 ⑹芸:色彩浓艳。 ⑺章:纹章,服饰文采。 ⑻骆:黑鬣(liè)白马。 ⑼沃若:光滑柔软的样子。 ⑽似:嗣,继承祖宗功业。 ———— 215、桑扈之君臣宴《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 交交⑴桑扈,有莺⑵其羽。君子⑶乐胥,受天之祜⑷。 交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦⑸之屏。 之屏之翰⑹,百辟⑺为宪。不戢不难⑻,受福不那⑼。 兕觥⑽其觩,旨酒⑾思柔。彼⑿交匪敖,万福来求⒀。 —— 我吟: 听呀 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 那彩色的羽毛啊 艳丽夺目闪闪光亮 今天我们君臣同乐啊 感谢苍天赐予的酒宴和吉祥 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 —— 听呀 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 那颈间的羽毛啊 艳丽夺目闪闪光亮 今天我们君臣同乐啊 感谢你们为国为家勇敢坚强 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 —— 听呀 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 你们就是国家的屏障和栋梁呀 诸侯都效法你们的言行榜样 你们要克己守礼呀 我们君臣共享那不尽的洪福无疆 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 —— 听呀 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 弯弯的牛角杯啊 满满的美酒浓浓的香 贤惠谦逊的群臣呀 共祝天赐聚来的万福吉祥 那悦耳动听的青雀鸟的叫声啊 声声吸引了君臣的目光 —— 注释: ⑴交交:鸟鸣。声桑扈:鸟名,即青雀。 ⑵莺:有文采的样子。 ⑶君子:此指群臣。胥:语助词。 ⑷祜:福禄。 ⑸万邦:各诸侯国。屏:屏障。 ⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。 ⑺百辟:各国诸侯。宪:法度。 ⑻不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”,行有节度。 ⑼那(nuó):多。 ⑽兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):弯曲的样子。 ⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。 ⑿彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。 ⒀求:同“逑”。集聚。 ———— 216、鸳鸯之好合《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 鸳鸯于飞⑴,毕之罗之⑵。君子万年,福禄宜之⑶。 鸳鸯在梁⑷,戢其左翼⑸。君子万年,宜其遐福⑹。 乘马在厩⑺,摧之秣之⑻。君子万年,福禄艾之⑼。 乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之⑽。—— 我吟: 鸳鸯呀 鸳鸯 一会儿水中嬉戏 一会儿空中追逐 冲破那一张张的大网呀 迎来了君子的百年好合 终生共享安康福禄 鸳鸯呀 鸳鸯 —— 鸳鸯呀 鸳鸯 双双依偎鱼梁 红艳的嘴巴呀 插入那多彩的翅膀 迎来了君子的百年好合 终生幸福源远流长 鸳鸯呀 鸳鸯 —— 马儿呀 马儿 双双在马房 拉车驾辕回家乡 每天喂草喂杂粮 祝贺万年寿而康 祝贺滋养福禄长 马儿呀 马儿 —— 马儿呀 马儿 双双在马房 拉车驾辕回家乡 每天喂草喂杂粮 祝贺万年寿而康 祝贺安居福禄长 马儿呀 马儿 —— 注释: ⑴鸳鸯:鸭科水鸟名。古人以此鸟雌雄双居,永不分离,故称之为“匹鸟”。 ⑵毕:长柄的小网。罗:无柄的捕鸟网。 ⑶宜:《说文解字》:“宜,所安也。”引申为享。 ⑷粱:筑在河湖池中拦鱼的水坝。 ⑸戢(jí):插。 ⑹遐:远。 ⑺乘(shèng):四匹马拉的车子。乘马引申为拉车的马。厩:马棚。 ⑻摧(cuò):通“莝”,铡草喂马。郑笺:“今莝字也。”《说文解字》:“莝,斩刍也。”秣(mò):用粮食喂马。 ⑼艾:养。 ⑽绥:安。 ———— 217、頍弁之侯爷宴请《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 有頍者弁⑴,实维伊何⑵?尔酒既旨,尔肴既嘉⑶。岂伊异 人?兄弟匪他。茑与女萝⑷,施于松柏。未见君子,忧心奕 奕⑸;既见君子,庶几说怿⑹。 有頍者弁,实维何期⑺?尔酒既旨,尔肴既时⑻。岂伊异 人?兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲 ⑼;既见君子,庶几有臧⑽。 有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人?兄 弟甥舅。如彼雨雪⑾,先集维霰⑿。死丧无日⒀,无几相见 ⒁。乐酒今夕,君子维宴。 —— 我吟: 鹿皮的礼帽真漂亮啊 今天带上为哪般 侯爷宴请众亲戚啊 称兄道弟去赴宴 你的美酒味道好啊 你的菜肴香又甜 茑草女萝蔓儿长啊 依附松柏在攀援 没有见到侯爷时啊 忐忑不安愁难散 如今见到侯爷啊 不知所措心喜欢 侯爷宴请众亲戚啊 称兄道弟去赴宴 —— 鹿皮的礼帽真漂亮啊 今天带上为哪般 侯爷宴请众亲戚啊 称兄道弟去赴宴 你的美酒味道好啊 你的菜肴新鲜又香甜 茑草女萝蔓儿长啊 依附松柏往上攀 没有见到侯爷时啊 忐忑不安忧难散 如今见到侯爷啊 不知所措情友善 侯爷宴请众亲戚啊 称兄道弟去赴宴 —— 鹿皮的礼帽真漂亮啊 今天带在头上好心欢 侯爷宴请众亲戚啊 兄弟姻亲去赴宴 你的美酒味道好啊 你的菜肴丰盛又香甜 如同门外雨雪飘啊 片片滴滴过眼前 人生生死谁能料啊 尽欢还有几天见 今夜有酒今夜醉啊 侯爷敬酒开怀惟此宴 侯爷宴请众亲戚啊 兄弟姻亲去赴宴 —— 注释: ⑴頍(kuǐ):毛传:“弁貌。”《释名》:“頍,倾也。著 之倾近前也。”弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼 帽。 ⑵实维伊何:是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊, 当作“繄”,犹“是”。 ⑶肴(yáo):同“肴”,荤菜。 ⑷茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。 ⑸弈弈:心神不安貌。 ⑹说怿(yuè yì):欢欣喜悦。说,通“悦”。 ⑺何期:犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。 ⑻时:善也,物得其时则善。 ⑼怲(bǐnɡ)怲:忧愁貌。 ⑽臧:善。 ⑾雨(yù)雪:下雪。 ⑿霰(xiàn):雪珠。 ⒀无日:不知哪一天。 ⒁无几:没有多久。 ———— 218、车舝之迎新娘《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 间关车之舝兮⑴,思娈季女逝兮⑵。匪饥匪渴⑶,德音来括⑷。虽无好友?式燕且喜⑸。 依彼平林⑹,有集维鷮⑺。辰彼硕女⑻,令德来教。式燕且誉⑼,好尔无射⑽。 虽无旨酒?式饮庶几⑾。虽无嘉肴?式食庶几。虽无德与女?式歌且舞? 陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮⑿。鲜我觏尔⒀,我心写兮⒁。 高山仰止,景行行止⒂。四牡騑騑⒃,六辔如琴。觏尔新婚,以慰我心。 —— 我吟: 春风送我娶妻归啊 喜气洋洋迎新娘 车轮转动车辖响啊 少女出嫁做新娘 不是我饥来不是渴啊 盼与美人结鸳鸯 迎亲虽无众好友啊 宴饮一样喜洋洋 春风送我娶妻归啦 —— 春风送我娶妻归啊 喜气洋洋迎新娘 车过平野丛林多茂密啊 长尾的锦鸡栖息在树上 我的新娘多漂亮啊 德行良好有教养 婚宴的相庆多欢乐啊 情深意切绵绵长 春风送我娶妻归啦 —— 春风送我娶妻归啊 喜气洋洋迎新娘 我虽没好酒啊 愿敬你一盏送吉祥 我虽没好菜啊 愿你吃一点味道香 我虽德不配啊 愿你我起舞把歌唱 春风送我娶妻归啦 —— 春风送我娶妻归啊 喜气洋洋迎新娘 登上那山冈高又高啊 柞枝劈来可以当柴烧 柞枝劈来当柴烧啊 今天的柞叶茂盛满树梢 接到你喜气洋洋过山岗啊 多年的相思乐淘淘 春风送我娶妻归啦 —— 春风送我娶妻归啊 喜气洋洋迎新娘 我看你如高山仰止啊 沿着平坦大道向前奔 四匹马儿跑不停啊 六条缰绳均如琴 将要见到车上新娘啊 暖我心来满怀春 春风送我娶妻归啦 —— 注释: ⑴间关:车行时发出的声响。舝(xiá):同“辖”,车轴头的铁键。 ⑵娈:妩媚可爱。季女:少女。逝:往,指出嫁。 ⑶饥、渴:《诗经》多以饥渴隐喻男女性事。 ⑷括:犹“佸”,会合。⑸式:发语词。燕:通“宴”,宴饮。 ⑹.依:茂盛的样子。 ⑺鷮(jiāo):长尾野鸡。 ⑻辰:通“珍”,美好。或训为善,亦通。 ⑼誉:通“豫”,安乐。 ⑽无射(yì):不厌。亦可作“无斁”。 ⑾庶几:此犹言“一些”。 ⑿湑(xǔ):茂盛。 ⒀鲜:犹“斯”,此时。觏(gòu):遇合。 ⒁写:通“泻”,宣泄,指欢悦、舒畅。 ⒂景行:大路。 ⒃騑(fēi)騑:马行不止貌。 ———— 219、青蝇之谗言《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 营营青蝇⑴,止于樊⑵。岂弟君子⑶,无信谗言⑷。 营营青蝇,止于棘⑸。谗人罔极⑹,交乱四国⑺。 营营青蝇,止于榛⑻。谗人罔极,构我二人⑼。 —— 我吟: 嗡......嗡嗡嗡...... 没头的苍蝇飞来飞去 停留在这 停留在那 停留在那篱笆上啊 还能做什么?! 彬彬有礼的君子啊 谗言毋听 谗言毋听啊 没头的苍蝇飞来飞去 —— 嗡......嗡嗡嗡...... 没头的苍蝇飞来飞去 停留在这 停留在那 停留在那枣树上啊 还能做什么?! 谗人阴险的没边啊 四方难安 四方难安啊 没头的苍蝇飞来飞去 —— 嗡......嗡嗡嗡...... 没头的苍蝇飞来飞去 停留在这 停留在那 停留在那榛树上啊 还能做什么?! 谗人阴险的没边啊 挑拨离间 挑拨离间啊 没头的苍蝇飞来飞去 —— 注释: ⑴营营:象声词,拟苍蝇飞舞声。 ⑵止:停下。樊:篱笆。 ⑶岂弟(kǎi tì):同“恺悌”,平和有礼。 ⑷谗言:挑拨离间的坏话。 ⑸棘:酸枣树。 ⑹罔极:没有标准。 ⑺交:都。乱:搅乱、破坏。 ⑻榛:榛树,一种灌木。 ⑼构:播弄、陷害。 ———— 220、宾之初筵醉酒《我吟诗经》 ——二十一、小雅·甫田之什 原文: 宾之初筵(1),左右秩秩(2)。笾豆有楚(3),肴核维旅(4)。酒既和旨(5),饮酒孔偕(6)。钟鼓既设,举醻逸逸(7)。大侯既抗(8),弓矢斯张。射夫既同(9),献尔发功(10)。发彼有的(11),以祈尔爵(12)。 籥舞笙鼓(13),乐既和奏。烝衎烈祖(14),以洽百礼(15)。百礼既至,有壬有林(16)。锡尔纯嘏(17),子孙其湛(18)。其湛曰乐,各奏尔能(19)。宾载手仇(20),室人入又(21)。酌彼康爵(22),以奏尔时(23)。 宾之初筵,温温其恭。其未醉止(24),威仪反反(25)。曰既醉止(26),威仪幡幡(27)。舍其坐迁(28),屡舞仙仙(29)。其未醉止,威仪抑抑(30)。曰既醉止,威仪怭怭(31)。是曰既醉,不知其秩(32)。 宾既醉止,载号载呶(33)。乱我笾豆,屡舞僛僛(34)。是曰既醉,不知其邮(35)。侧弁之俄(36),屡舞傞傞(37)。既醉而出,并受其福。醉而不出,是谓伐德(38)。饮酒孔嘉,维其令仪(39)。 凡此饮酒,或醉或否。既立之监(40),或佐之史(41)。彼醉不臧(42),不醉反耻。式勿从谓(43),无俾大怠(44)。匪言勿言(45),匪由勿语(46)。由醉之言,俾出童羖(47)。三爵不识(48),矧敢多又(49)。 —— 我吟: 朗朗晴天早霞迎日 绵绵乐曲宾客入席 彬彬有序左右有礼 行行食具放置整齐 盘盘鱼肉鲜果瓜子 醇醇美酒满杯香气 尊尊宾客言欢笑意 架架钟鼓乐师备齐 频频举杯敬酒有礼 张张箭靶排成一字 个个射夫跃跃欲试 人人瞩目齐赞射技 连连发箭中靶称奇 杯杯祝酒称兄道弟 彬彬有序左右有礼 —— 朗朗晴天早霞迎日 持籥欢舞笙鼓奏齐 音乐和谐高低交织 进献祖宗祭舞乐起 礼仪周到深情厚意 盛大隆重人人欢喜 感谢先祖吉祥赏赐 子孙享乐大周福气 喜气洋洋欢乐洋溢 争先恐后各显射艺 相互较量勇争第一 主人观之心中大喜 斟满酒杯高高举起 主宾齐呼大周兴起 彬彬有序左右有礼 —— 朗朗晴天晚霞送日 绵绵乐曲宾客入席 温良恭谨彬彬有礼 宾客正襟尚没醉时 威严庄重微笑声低 酒满杯空醉倒一地 喝五邀六毫无礼仪 头胀脸红离开坐席 左摇右晃蹁跹怪异 醉与未醉何人能知 庄重威严不知何去 宾客皆醉丑态各异 哪有庄重哪有礼仪 醉与未醉何人能知 哪有庄重哪有礼仪 宾客正襟尚没醉时 —— 朗朗晴天晚霞送日 宾客丑态醉倒筵席 喝五邀六毫无礼仪 把我食具掀翻筵席 手舞足蹈毫无礼仪 醉现丑态荒唐筵席 不知德行毫无礼仪 皮帽歪斜大闹筵席 左摇右晃哪有礼仪 如果真醉自离筵席 主客托福尚保礼仪 这是真醉赖在筵席 无德丑态败坏礼仪 本为欢喜举行筵席 只是宾客应有礼仪 宾客正襟尚没醉时 —— 朗朗晴天横空赤日 喝酒醉酒酒后各异 有醉有醒真假不一 酒场酒监古来有之 酒场文化酒史严纪 醉了醉了好坏不知 未醉未醉也无礼仪 醉了劝酒未醉劝吃 切莫任性胡闹失礼 醉了乱说未醉乱理 胡说八道没根没据 装醉胡说更是无义 公羊没角躲在哪里 酒过三杯哪知礼仪 喝酒不醉有酒有礼 酒场酒监酒史严纪 —— 注释: (1)初筵:宾客初入席时。筵,铺在地上的竹席。 (2)左右:席位东西,主人在东,客人在西。秩秩:有序之貌。 (3)笾(biān)豆:古代食器礼器。笾,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有铜制的,盛鱼肉虀酱等,供宴会祭祀用。有楚:即“楚楚”,陈列之貌。 (4)肴核:肴为豆中所装的食品,核为笾中所装的食品。旅:陈放。 (5)和旨:醇和甜美。 (6)孔:很。偕:通“皆”,遍。 (7)醻(chóu):同“酬”。举醻,举杯。逸逸:义同“绎绎”,连续不断。 (8)大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三种皮制成。一般的侯也有用布制的。抗:高挂。 (9)射夫:射手。 (10)发功:发箭射击的功夫。 (11)有:语助词。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。 (12)祈:求。尔爵:爵,饮酒尽也;尔爵,据郑玄笺“我以此求爵女(汝)”,则经文“以祈尔爵”为倒文,“盖但言求爵女,则己之求不饮自可于言外得之”(马瑞辰《毛诗传笺通释》),也就是求射中而让别人饮罚酒之意。 (13)籥(yuè)舞:执籥而舞。籥是一种竹制管乐器,据考形如排箫。 (14)烝:进。衎(kàn):娱乐。 (15)洽:使和洽,指配合。 (16)有壬:即“壬壬”,礼大之貌。有林:即“林林”,礼多之貌。 (17)锡:赐。纯嘏(gǔ):大福。 (18)湛(dān):和乐。 (19)奏:进献。 (20)载:则,便。手:取,择。仇:匹,指对手。 (21)室人:主人。入又:又入,指主人亦随宾客入射以耦宾,即耦射。 (22)康爵:空杯。 (23)时:射中的宾客。 (24)止:语气助词。 (25)反反:谨慎凝重。 (26)曰:语助词。 (27)幡幡:轻浮无威仪之貌。 (28)舍:放弃。坐:同“座”,座位。 (29)仙(qiān)仙:同“跹跹”,飞舞貌。 (30)抑抑:意思与前文“反反”大致相同而有所递进,见注25。 (31)怭(bì)怭:意思与前文“幡幡”大致相同而有所递进,见注27。 (32)秩:常规。 (33)号:大声乱叫。呶(náo):喧哗不止。 (34)?amp;#91;(qī)?amp;#91;:身体歪斜倾倒之貌。 (35)邮:通“尤”,过失。 (36)弁(biàn):皮帽。俄:倾斜不正。 (37)傞(suō)傞:醉舞不止貌。 (38)伐德:败德。 (39)令仪:美好的仪表礼节。 (40)监:酒监,宴会上监督礼仪的官。 (41)史:酒史,记录饮酒时言行的官员。燕饮之礼必设监,不一定设史。 (42)臧:好。 (43)式:发语词。勿从谓:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘渭,勤也。’勤为勤劳之勤,亦为相劝勉之勤。‘勿从谓’者,勿从而劝勤之,使更饮也。” (44)俾:使。大怠:太轻慢失礼。 (45)匪言:指不该问话。 (46)匪由:指不合法道的话。 (47)童羖(gǔ):没角的公山羊。 (48)三爵:《礼记·玉藻》:“君子之饮酒也,受一爵而色洒如也,二爵而言言斯,礼已三爵而油油,以退。”孔颖达疏引《春秋传》:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。” (49)矧(shěn):何况。又:“侑”之假借,劝酒。 |
|