分享

“try this dress”的说法是错的?别再说Chinglish了!

 hse_hzh 2017-03-19

我们经常会听到有人说,Can I try this dress?” 可是你不知道,这句话是典型的一句Chinglish.


这句话应该说,“Can I try this dress on?” “试穿”,用的是“try on”这个短语,不能直接用“try”.


试穿是“try on”,那么试涂口红,试驾该怎么说,也用“try”么?





1.Try是“去尝试做什么事情”,加上not就是“尽量不去做什么事情”

I try not to drink too much water before sleeping.

我睡前尽量不喝太多水。





2.Try也可表示在点餐的时候,点一个口味,试一试的意思。

I'll try a piece of that mint apple rose pie, please.

我想尝尝那个薄荷苹果玫瑰派。





3.Try加上on,表示试穿衣服,鞋子。

I've tried on more than fifty wedding dresses,but I can't find one I like.

我已经试穿50多套婚纱了,但我还是找不到喜欢的。





4.Try加上out可以指“试用”,就是试一试这样东西性能怎么样。

I am going to try out this skateboard. If I like it, I'll buy it.

我想试玩一下这个滑板,如果我喜欢的话我就买。





以上这些,大家懂了么?


欢迎阅读更多善知识

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多