今天是愚人节。 侃哥想给大家朗读一首跟“欺骗”有关的诗歌。题目叫做: 《假如生活欺骗了你》 作者是俄国大诗人--普希金。希望能给你这个愚人节,带来一点不一样的感觉。 👇👇👇 If by life you were deceived If by life you were deceived, Don't be dismal, don't be wild! In the day of grief, be mild: Merry days will come, believe. Heart is living in tomorrow; Present is dejected here: In a moment, passes sorrow; That which passes will be dear. 假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你 不要悲伤, 不要心急! 忧郁的日子里须要镇静: 相信吧, 快乐的日子将会来临! 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁。 一切都是瞬息, 一切都将会过去; 而那过去了的, 就会成为亲切的怀恋。 普希金(1799-1837) 👉 背景链接 该诗是普希金被流放时期所作,那是一段极为孤独的生活。那段时间俄国革命如火如荼,充满一腔革命热情的普希金却被迫与世隔绝。在这样的处境下,他并没有丧失希望,反而更执著于理想:相信光明必来,正义必胜。 👉 逐句语言点整理(音频里有解读) 1. If by life you were deceived, 1)deceive是“欺骗”的意思 2)were的使用,说明这个条件句是对于现在情况的虚拟 3)by life一般置于句尾(原序为:If you were deceived by life;by life提前是为了使最后的deceived和后面句子的wild押韵 2. Don't be dismal, don't be wild! 1)dismal是形容词,表示“忧郁的、沮丧的” 2)wild是形容词,表示“抓狂的” 3. In the day of grief, be mild: 1)of grief:of结构在这里表示“属性”,grief表示“悲伤”,in the day of grief表示“在悲伤的日子里” 2)be mild是个祈使句,意思为“请变得温和、坚韧一点”;mild跟上句wild押韵 4. Merry days will come, believe. 1)merry表示:快乐的;比如在merry Christmas里的应用 2)will表示“必定、注定”,体现了作者的信心 5. Heart is living in tomorrow; 这句话是个metaphor,“心住在明天”,象征自己对美好未来的向往和憧憬。 6. Present is dejected here: 1)present:名词,“当下、现在”;dejected:形容词,“沮丧的” 2)这句话和上句话形成鲜明的对比,表达“理想很美好、现实很悲催” 7. In a moment, passes sorrow; 1)in a moment,介词短语,表示“很快、瞬间”;pass是不及物动词,表示“过去”;sorrow是名词,表示“悲伤、忧伤” 2)这句话的原序是sorrow passes in a moment,指“悲伤很快就会过去” 8. That which passes will be dear. 1)that which passes:which passes是定语从句,先行词为that;表示“过去了的那些东西”;相当于what passes 2)dear:形容词,“珍贵的、宝贵的” 3)这句话表达作者的正能量爆棚,当下很令人讨厌,但“当下成往昔”之时,这些过去的东西,无论好坏,都成为人生路上的宝贵财富,成为自己成功的足迹、见证。 |
|