分享

《荀子·非十二子》原文与译文(七十九)

 廿氏春秋 2017-04-15


  【原文】


  吾语汝学者之嵬容<1>:其冠絻<2>,其缨禁缓<3>,其容简连;填填然,狄狄然<4>,莫莫然,瞡瞡然,瞿瞿然,尽尽然,盱盱然;酒食声色之中则瞒瞒然,瞑瞑然;礼节之中则疾疾然,訾訾然;劳苦事业之中则儢儢然,离离然,偷儒而罔<5>,无廉耻而忍謑訽<6>,是学者之嵬也。


  〔注释〕


  <1>嵬[guī 音归]:通“傀”[guī 音归],怪诞,怪异。 琐:委琐,鄙陋庸俗。 <2>絻:“俛”[fǔ 音府]字之误,“俛”同“俯”。 <3>禁:同“襟”“衿”[jīn 音禁],结,系。 <4>狄:通“趯”,跳跃。 <5>偷儒:苟且偷安,懒惰。 罔:不怕别人议论。 <6>謑訽[xǐ gòu 洗构]:辱骂。訽:同“诟”,骂。


  〔译文〕


  我告诉你们那些学者的怪模样:那帽子向前而低俯,那帽带束得很松,那面容傲慢自大,自满自足,时而跳来跳去,时而一言不发,或眯起眼睛东张西望,或睁大眼睛盯着不放,似乎要一览无余的样子。在吃喝玩乐的时候,就神情迷乱,沉溺其中;在行礼节的时候,就面有怨色,口出怨言;在劳苦的工作之中,就懒懒散散,躲躲闪闪,苟且偷安而无所顾忌,没有廉耻之心而能忍受污辱谩骂。这就是那些学者的怪模样。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多