【原文】为人臣下者,有谏而无讪,有亡而无疾,有怨而无怒。君于大夫,三问其疾,三临其丧;于士,一问一临。诸侯,非问疾吊丧,不之臣之家。既葬,君若父之友食之,则食矣,不辟粱肉,有酒醴则辞。寝不逾庙,燕衣不逾祭服,礼也。 【译文】给人当臣子的,只能规劝而不能毁谤上司,只能出走而不能憎恨上司,只能埋怨而不能对上司发怒。君主对于大夫,在他生病时去慰问三次,在他死后去祭奠三次;对于士,慰问一次,祭奠一次。诸侯如果不是探望疾病、祭奠死者,不到臣子的家里。父亲或母亲已经埋葬以后,君主或者父亲的朋友让自己吃饭,就可以吃了,不回避米饭肉食,但有酒就要谢辞。寝殿的规模不能超过庙堂,参加燕礼所穿的衣服不能超过祭祀所穿的礼服,这是一种礼制。 |
|