刚去美国读书的时候,我跑到西雅图找朋友玩。那个时候他正好在一个集市打工,帮老板卖围巾,我就和他一起去了心想还能锻炼一下口语。有一会儿他不在,我主动招揽客人卖出了两条围巾,却在找钱的时候犯了难。我需要找零,但是我并不认识这些硬币,有点尴尬。 货币反映了一个国家的历史和文化,我们可以对它稍微了解一下。今天和大家分享一些有关美国的钱的表达,希望对大家会有帮助。 硬币 硬币我们都知道是coin,也可以叫change。它的正面叫obverse,俗称head;反面叫reverse,俗称tail。heads or tails? 就是“你猜是正面还是反面?” 英文中有cannot make head nor tail of something的表达,意思是“弄不明白” “看不懂”,例如I couldn't make head nor tail of the damn film.
关于penny的习语有很多,例如A penny saved is a penny earned; penny wise and pound foolish。另外英文中用two cents来表示“观点”,是一种带有谦虚的说法,例如 If I can, I'd like to offer my two cents' worth.
有关dime常见的一个表达有a dime a dozen,一毛钱一打,表示“笔笔皆是的”。例如Beautiful actresses are a dime a dozen.
纸币 纸币的英文可以说成paper money,banknote,美式英语中还可以说成是bill,greenback,英式英语常用note。纸币上可以看到这样一句话:
在这句话中note是“纸币”的意思,legal tender是一个固定表达,表示“法定货币”。另外,“面额”可以用denomination来表示,例如我们去换钱的时候,可能会问What denomination do you have? 你有什么面额的? 除了用“数字+dollars”的方式表示不同面值外,不同价值的纸币也有特别的说法,我们可以稍微了解一下。 一元的纸币常被称为buck,除此之外还有ace, dough等说法。两元可以说成deuce(目前很少见到了);五元fiver,十元可以叫sawbuck,二十元元可以叫double sawbuck或者直接说double saw。 100元可以说成century,常用C来表示,也可以说成yard。1000元可以叫作grand,或者直接写为G。历史上美国还发行过五百、一千、五千、一万以及十万美元五种纸币,但二战结束后停止发行,所以现在已经看不到这几种纸币了。 《贫民窟的百万富翁》 我们常说的“破钱”(把整钱换成零钱)可以用break来表示,例如Can you break a 100 bill? 或者用make change也可以。 还有哪些和钱有关的表达? |
|