袁家渴记 (唐)柳宗元
原文
由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山。由朝阳岩东南水行[2],至芜江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽丽奇处也[3]。 楚、越之间方言[4],谓水之反流者为渴,音若衣褐之“褐”[5]。渴上与南馆高嶂合[6],下与百家濑合[7]。其中重洲小溪[8],澄潭浅渚[9],间厕曲折[10]。平者深墨,峻者沸白。舟行若穷,忽又无际。 有小山出水中。山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。其旁多岩洞,其下多白砾[11];其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚[12]。草则兰芷,又有异卉[13],类合欢而蔓生[14],轇轕水石[15]。 每风自四山而下,振动大木,掩苒众草[16],纷红骇绿[17],蓊葧香气[18]。冲涛旋濑[19],退贮溪谷[20]。摇飏葳蕤[21],与时推移。其大都如此,余无以穷其状。 永之人未尝游焉。余得之,不敢专也,出而传于世。其地主袁氏,故以名焉。
注释
[1]该文写于812年(唐宪宗元和七年)。袁家渴(hé):水名。《舆地纪胜》载:“永州:袁家渴,在州南十里曾有姓袁者居之,两岸木石奇怪,子厚记叙之。”渴:原为干涸之意。湖广方言,称水之反流(即回流)为渴。袁家渴位于今永州南津渡电站坝址所在地,即原诸葛庙乡沙沟湾村前潇水河床的一段湾流。 [2]朝阳岩:地名,在今永州古城潇水西岸。 [3]芜江:水名,潇水的支流,在永州市境内。永中:永州之中。幽丽奇处:风景清幽秀丽奇异之处。 [4]楚:古称湖南为楚。越:通“粤”,古称广东为越。 [5]褐(hè):与“渴”并不同音,只是楚越方言音相近。中华书局《柳宗元集》认为英华版本和何焯校本注此六字为侧注,非原文中字。可信。 [6]南馆:指唐代在此所建立馆舍。高嶂:高而险如屏嶂一样的山峰。合:相接,相邻。 [7]百家濑(lài):水名,在永州古城南二里处。濑:急水从沙石上流过曰濑。 [8]重洲:重叠的水中沙洲。 [9]澄潭:澄清的潭水。浅渚(zhǔ):浅显的刚露出水面的小块土地。 [10]间厕:交错夹杂。 [11]白砾(lì):白色的小石子。 [12]枫:枫树。柟(nán):常绿乔木。石楠:生于石缝间的常绿树,又名千年红。楩(pián):即黄楩木。槠(zhū):常绿树,木坚硬,子可食。樟:樟树,常绿,可提取樟脑。柚(yòu):常绿乔木,柚子,可食。 [13]兰:兰草,香草的一种。芷(zhǐ):白芷。多年生草本植物,开白花,果实长椭圆形,中医入药,有镇痛作用。异卉(huì):奇异的花卉。卉:各种草的总称。 [14]合欢:合欢树,又名马缨花,落叶乔木,夜间小叶成对相合,夏季开花。蔓生:草本蔓生植物。 [15]轇(jiāo)轕(gé):即胶葛,交错纠缠的样子。 [16]掩苒(rǎn):野草轻柔地随风倒斜的样子。苒:轻柔 [17]纷红骇绿:花纷乱而惊骇,叶惊骇而纷乱。 [18]蓊葧(wěng bó):草木茂盛的样子(浓郁)。 [19]冲涛旋濑:缠绕在水石上的花草,在水石激起的波浪中冲击激,波浪退回到溪谷里。[20]退贮溪谷:倒流到溪谷中去。贮:贮存,躲避。 [21]扬(yáng):同“飘”,飞扬 [21]葳蕤( wēi ruí):草木茂盛,枝叶下垂。 作者简介 |
|