分享

字幕组的,你们怎么下得去手……

 alayavijnana 2017-04-21

本文内容,纯属胡扯,胡扯扯扯!


看外国片的时候,

精彩的从来不是影片本身,

而是注入了翻译者无数心血的,

字幕。



当字幕组混入了一群逗逼之后,

演员怎么演都不重要了,

重要的是,

我擦,

这个还能这样翻?

字幕组的,

你们怎么下得去这样的手……


---- 蜜 汁 贴 切 ----


浸润互联网多年的字幕君,

做出来的字幕,

不仅深谙热门话题的套路,



还对网络流行语,



最右神吐槽,



怼人毒舌语,



虽然短小,

却极为精悍的愤怒,



玩得很溜。


字幕君们也不仅是,

只在网络上晃荡的肤浅之人,

还对非主流文化,



著名文学作品,



历史背景和知识,



甚至国产精品电视剧,



饮料水广告词,



都有较为深入的研究。


所以字幕君们,

才会写出如此蜜汁贴切,

让人醍醐灌顶的,

精彩字幕。



---- 乱 入 方 言 ----


虽然字幕君看起来是个学霸,

但绝不迂腐,

一口地道方言,

翻译得贼溜,



无论是充满无奈的语气,



还是对人物性格的琢磨,



或者心不甘情不愿的埋怨,



都比普通话,

更形象更有力。


哪怕这些翻译看起来比较土,

也丝毫不影响男主的英俊,



---- 牛 出 天 际 的 空 耳 ----


博学多才的字幕君们,

还有一项更为牛逼的技能是,

看着嘴唇的动作,

翻译出震慑灵魂的,

字幕。



这种灵魂字幕,

对于角色的塑造,

有巨大的帮助。


比如在塑造吃货的时候,

吃货对吃独食的愤怒,



想到美味的眼冒星光,



对讨厌食物的却之不恭,



这些灵魂字幕,

都起到了画龙点睛的作用。


字幕对角色情绪的表现,

也有十分重要的作用。

比如不爽的气势,



想要报复的狠厉,



让你无可奈何的无赖,


     


面对强权的害怕,



连带着嘲笑的嫌弃,




这里没有 WiFi 的生无可恋,



这些单靠演员无法展现的情绪,

如果没有字幕,

都不会如此生动形象。



无论是看着台词翻译,

还是看着嘴巴翻译的

字幕君们,

都可以说非常大神了。

在正常情况下,

大神们的翻译,

通常都是清新通俗的,



但是,

大神们偶尔也会遇到难题,

像这种搞不定的,

也只能靠机智了。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多