分享

不同翻译类型的区别及报价

 山河云烟 2017-06-01
另外也可查看链接客户对我的翻译服务的评价(图文版)
笔译:合同、PPT、产品目录、论文、新闻、报告、手册、宣传册等。
报价:中译英180/千中文起,英译中150/千中文字起。
口译
1. 联络口译(liaison-escort interpretation)也即是陪同口译
联络口译的工作范围包括联络、接待、参观(工厂或公司)、游览、购物、参展等活动。需要译员在具备双鱼能力的基础上了解各种文化的差异、具备细心及耐心的品质,有时需要作为助理的角色帮助办理接机、送机、登记入住等。
报价:700+/天
不同翻译类型的区别及报价X

医院陪同现场照片
2.商务洽谈口译或技术洽谈口译,前者需要译员具备优秀的商务礼仪,事先熟悉商谈项目的背景,细心及能够察言观色,了解商谈双方言语中的微妙之处,准确并到位地传达信息,能在压力下保持思路清晰。后者则需要译员了解相关技术细节,事先熟悉相关产品,掌握相关术语,严谨、细致。
报价:400-800/半天,视难度而定。
不同翻译类型的区别及报价
深圳工业总会发起的中国-以色列企业合作洽谈现场
3. 交替传译(consecutive interpretation)也即是交传
译员以一段接一段的方式,在讲话者的自然停顿间隙,将信息一组接一组地传译给听众。交传用于多种场合,如讲演、祝词、授课、高级会议、新闻发布会、产品发布、产品推介等。
译员要做好交传,需要有过硬的语言能力、大方的谈吐举止、优秀的外事礼仪、也需要进行特殊的非语言训练包括速记训练和短
期记忆训练,同时译员对所翻译的题材应该做好充足的准备,应该能作为这一领域的“半个专家”,另外译员平时应关注时政、行业新闻、广阅群书,即使在演讲者临时发挥时无论提到任何话题都能够准确地传达信息。
报价:800-1500/半天,视会议规格、与会人数、题材难度而定。
不同翻译类型的区别及报价
深圳市投资推广署2015IT项目推介会现场-PPT讲解口译
4. 同声传译(simultaneousinterpretation)也即是同传
是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。因为译员的口译与讲话者的发言几乎同步进行,所以这种口译也被称为同步口译。同声传译的最大优点在于效率高,可保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译被认为是最有效率的口译形式,是国际会议最基本的口译手段。同声传译有时也用于学术报告、授课讲座等场合。听众和译员需要用使用特殊设备。
同声传译除了对译员的双语能力有极高要求外,也需要译员很好地熟悉演讲的题材,同时译员在做同传时,需要“一心多用”,即大脑同时要执行听取信息、转换信息、输出信息等多重任务,因此它对译员的身体素质有极高的要求,一般大会同传为两人一组,每10到20分钟轮换一次。
报价:面议
耳语口译(whisperinginterpretation)即耳语同传
耳语口译,顾名思义,是一种将一方的讲话内容用耳语的方式轻轻地传译给另一方的口译手段。耳语口译与同声传译一样,属于不停顿的连贯性口译活动。所不同的是,同声传译的听众往往是群体,如国际会议的与会者等,而耳语口译的听众则是个人,其对象往往是接见外宾、参加会晤的企业高管或高级政府官员。
报价:面议
不同翻译类型的区别及报价
国家卫计委召开的“新生儿复苏项目2015工作会&培训会”面向美国医学协会专家Jean E作耳语同传
视阅口译(sightinterpretation)
视阅口译,通常叫做视译,是以阅读的方式接受来源语信息,以口头方式传出信息的口译方式。视译的内容通常是一篇事先准备好的讲稿或文件。除非情况紧急,或出于暂时保密的缘故,译员一般可以在临场前几分钟(甚至更长的一段时间)得到讲稿或文件,因而译员可以将所需口译的文稿快速浏览,做一些必要的文字准备。与同声传译和耳语口译一样,视阅口译同属不间断地连贯式口译活动。
报价:面议

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多