分享

这就是命Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity.

 抱一而堇行 2017-06-21
“这就是命”用英文怎么说?查看全部回答
AOAEO英语

嘻嘻,首先我来回答一下,“命运”的英语怎么说?


①destiny ['d?st?ni] n. 命运,定数,天命

②fate  [fet]  n. 命运   vt. 注定

③luck n. 运气;机遇;命运

④fortune ['f?rt??n]  n. 财富;命运;运气

⑤lot n. 份额;许多;命运

⑥doom [d?m] n. 厄运;死亡;判决;世界末日  vt. 注定;判决;使失败

这几个名词都有“命运”或“运气”的意思,它们的区别在于:

destiny: 普通用词,侧重预先注定的命运,对未来命运的美好憧憬。

例句:

We are masters of our own destiny.

我们是自己命运的主人


fate : 较庄重用词,多指不幸的命运,暗示不可避免,令人畏惧和人的意志无法改变,宿命论色彩较浓。

例句:

I see no use arguing with fate.

我认为与命运抗争没有什么用。


luck : 普通日常用词,指好的或坏的命运运限,尤多指好命运运限,有时也指成功或痛快的结局。

例句:

I knew I needed a bit of luck to win.

我知道我得靠点运气才能取胜。


fortune:普通用词,指由机会或运气来决定的一种命运,如暗示一种比fate好的运气或一种愉快的未来。

例句:

By a stroke of fortune, he won the competition.

靠运气在竞赛中获胜了。


lot : 多指无意偶然的命运运限或终身遭受的不幸命运。

Her lot has been a hard one。

她命真苦。


doom : 这个词的基本意思是“命中注定”,指势必要遭受无情的力量所强加的、无法逃避的惩罚。

Everyone is doomed to die.

每个人都是注定要死的


如果只是简单的翻译“这就是命”,那直接用This is+destiny/ fate/ luck/ fortune/ lot/ doom就好了。

不过除了This is这样的简单用法,我觉得还可以这样翻译,稍微难一点点:

①It's determined by fate.

determine  [d?'t?m?n]

vt. 决定,确定;判定,判决;限定

例句:

The Baltic people have a right to determine their own future.

波罗的海人民有权决定他们自己的未来。


②It's predestined/ destined.

predestine [pri?'dest?n]

英英释义:foreordain; determine beforehand 注定 ; 预先决定

例句:

It was as if we were predestined to meet.

似乎我们是命中有缘来相会。


③as fate would have it(命中注定)

④God disposes.(成事在天)


当我们说“这就是命”的时候,大多时候都比较丧,所以也有“听天由命”的意思。

所以也可以这样说哦:

Just submit to the will of heaven. 

就看上天的安排了。

submit  [s?b'm?t]

  • vt. 使服从;主张;呈递

  • vi. 提交;服从

I was at last reconciled to my lot. /There is nothing I can do but resign to my fate.

我终于认命了。

reconcile ['r?k?nsa?l] 

  • vt. 使一致;使和解;调停,调解;使顺从

I am at the mercy of fate.

我任由命运安排摆布。

mercy  ['m?si]

  • n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行

On the whole I was resigned/ reconciled to my lot.

大体说来,我是听天由命的。

resign [r?'za?n] 

  • vt. 辞职;放弃;委托;使听从

  • vi. 辞职

I just have to trust to luck.

听天由命吧。

以下的词组也是“听天由命”的意思,都可以用来感叹“这就是命”:

⑥bow to the inevitable

⑦come to terms with one's fate

⑧meet one's fate with rsignation


虽然说,

Destiny can be cruel when you're unable to control it.

当你不能掌控命运的时候,命运是残酷的。


不过人是有主观能动性的,尼克松总统不是说过:

Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity.

命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。

例句别忘了哦,写作文用起来!Fighting!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多